Харлан Кобен - Нарушитель сделки
- Название:Нарушитель сделки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-043416-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Нарушитель сделки краткое содержание
Кэти Калвер, невеста восходящей футбольной звезды Кристиана Стила, бесследно исчезла.
Полиция уверена — девушку убил из ревности сам футболист.
Однако известный спортивный агент, талантливый детектив-любитель Майрон Болитар, ведущий собственное расследование, убежден: Кэти жива.
Более того, он считает, что она имеет самое непосредственное отношение к двум загадочным убийствам…
Нарушитель сделки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все дело в том, что меня очень влечет к вам. Вот почему в числе прочих причин мне так нравилось смотреть вашу игру. Вы действительно хороши собой, но вас наверняка уже воротит от этих признаний.
— Не уверен, что тут подходит слово «воротит».
Мадлен закинула ногу на ногу. Она делала это не так красиво, как Джессика, но все равно посмотреть стоило.
— Вчера, когда вы пришли к нам, мне захотелось воспользоваться возможностью. Я решила плюнуть на осторожность, и будь что будет.
Майрон не смог сдержать улыбку.
— Понимаю.
Мадлен встала и протянула ему руку.
— Ну как насчет душа?
— Э… а может, сначала поговорим?
По ее лицу пробежала тень, и оно приняло озадаченное выражение.
— Что-нибудь не так?
— Вы ведь замужем, — с наигранным смущением произнес Майрон.
— И это вас беспокоит? Вообще-то нет.
— Да, полагаю, что так.
— Просто восхитительно, — заметила она.
— Благодарю.
— И глупо.
— Благодарю.
Мадлен рассмеялась.
— Вообще это довольно мило. Но мы с деканом Гордоном называем наш брак «частично свободным».
Хмм.
— А вы можете немножко завести меня?
— Завести?
— Ну, чтобы я не чувствовал себя так неловко.
Она снова села. Белая юбочка задралась, и создавалось впечатление, будто ее нет вовсе. Ножки были очень аппетитные. Да, пожалуй, это самое точное слово.
— Прежде я никогда никого не заводила.
— Это понятно. Просто мне интересно.
Мадлен вскинула брови:
— Что?
— Может быть, для начала скажете, что значит «частично свободный брак»?
Она вздохнула.
— Мой муж и я стали близкими друзьями еще в раннем детстве. Наши родители каждое лето вместе отдыхали в Хайэннис-Порт. Мы оба были из «благополучных семей». — Произнеся эти слова, она подняла руку и начертала в воздухе маленькие кавычки. — И думали, что этого будет достаточно. Но нет.
— Почему бы тогда не развестись?
Она с удивлением воззрилась на него:
— И зачем я вам все это рассказываю?
— Мои честные голубые глаза оказывают гипнотическое воздействие.
— Возможно.
Майрон напустил на себя застенчивый вид. Ну и лицемер.
— Мой муж имеет отношение к политике. Когда-то он был послом, а теперь метит в президенты университета. Если мы разведемся…
— Конец всему, — договорил за нее Майрон.
— Вот именно. Даже в наши дни малейший намек на скандал может погубить карьеру и изменить все течение жизни. Кроме того, мы с Харрисоном и поныне остаемся добрыми друзьями. Можно сказать, лучшими друзьями. Просто нам обоим нужны внешние раздражители. Но разумеется, в меру.
— В меру?
— Приблизительно раз в два месяца, — ответила она.
— А как вы это определили? — спросил Майрон. — Может, какой-то новый алгоритм?
Она улыбнулась:
— Мы часто обсуждали этот вопрос. В рамках переговоров. Раз в месяц, наверное, было бы слишком жирно, а раз в семестр — маловато.
Майрон кивнул. «Тотошка, мы уже не в Канзасе».
— И мы непременно пользуемся презервативами, — добавила Мадлен. — Это предусмотрено соглашением.
— Понимаю.
— У вас есть презерватив?
— Вы хотите спросить, в презервативе ли я сейчас?
Она опять улыбнулась.
— У меня наверху завалялись несколько штук.
— Можно еще один вопрос?
— Если это необходимо.
— Откуда вам с мужем знать, что ни один из вас не превышает… означенной квоты?
— Это очень просто, — ответила Мадлен. — Мы все друг другу рассказываем. Это только добавляет остроты отношениям.
Мадлен и впрямь была со странностями, но в глазах Майрона это делало ее еще привлекательнее.
— А бывает, что ваш муж забавляется со студентками?
Она подалась вперед и положила руку ему на колено. Ее ладонь ползла все выше.
— Ну, это вас заводит?
— Да. — Майрон не очень удачно изобразил вымученную улыбку. По глазам Мадлен было видно, что она не верит его лицедейству.
Женщина убрала руку и спросила:
— Что вам нужно, Майрон?
— Нужно?
— Я чувствую, что вы меня используете, но совсем не тем способом, о котором я мечтала.
О Господи.
— Я просто пытаюсь завестись.
— Не думаю, Майрон. — Женщина пытливо оглядела его. — Перестаньте врать хоть ненадолго. Мы ляжем в постель или нет?
— Нет, — ответил он. — Не ляжем.
— Мне еще никто не отказывал.
— А я еще ни разу не отказывался от такого рода предложений, — ответил Майрон. — А если подумать, то и не получал их.
— Причина в том, что я замужем?
— Нет.
— У вас есть кто-то еще?
— Хуже. Я болтаюсь на крючке и не знаю, куда свалюсь. Дело нешуточное, и я просто в смятении.
— Очень мило.
Он снова состроил смущенную физиономию.
— Если у вас ничего не получится… — сказала она.
— Я вернусь к вам.
Она поцеловала его так страстно, что Майрона пробрало аж до пальцев ног. Поцелуй был что надо.
— Это только увертюра, — предупредила Мадлен.
«Дожить бы до второго действия», — подумал Майрон и сказал:
— Мне необходимо поговорить с вашим мужем. Вы знаете, когда он вернется?
— Не скоро. Но сейчас он в своем кабинете на другом краю университетского городка. Он там один. Вам придется стучать погромче, чтобы он услышал.
Майрон встал.
— Спасибо.
— Майрон.
— Да?
— Обмениваясь рассказами о наших похождениях, мы с Харрисоном никогда не называем имен. Я не знаю, забавляется ли он со студентками, но очень в этом сомневаюсь.
— А как насчет Кэти Калвер?
Она вздрогнула, ее лицо сделалось каменным.
— Думаю, вам пора, Майрон.
— Честные синие глаза, — ответил он. — Смотрите в мои честные синие глаза.
— Только не сегодня. Кроме того, когда я смотрела, как вы играете, меня интересовали вовсе не глаза.
— Вот как? Что же тогда?
— Задница, — ответила Мадлен. — В трусиках она выглядела очень мило.
Майрон испытал непонятное чувство — то ли стыд, то ли восторг. Возможно, восторг.
— Они были любовниками? — спросил он.
Мадлен не ответила.
— Хотите, я повиляю задом?
— Они не были любовниками, — твердо заявила она. — Это я знаю наверняка.
— Тогда почему вас так скрутило?
— Вы спросили, не путался ли мой муж со студенткой, которая, весьма вероятно, стала жертвой убийцы. Я просто опешила.
— Вы знали Кэти Калвер?
— Нет.
— Ваш муж когда-нибудь говорил о ней?
— Почти никогда. Я знаю лишь, что она работала в его офисе в деканате. — Мадлен взглянула на старинные часы, встала и подтолкнула Майрона к двери. — Вам надо поговорить с моим мужем. Он хороший человек и расскажет все, о чем вы спросите.
— Например?
Мадлен покачала головой.
— Спасибо, что заглянули.
Она замкнулась в себе. Возможно, ее обидела тактика, которой придерживался Майрон, задавая свои вопросы. Прежде он никогда не играл мускулами перед женщиной, чтобы добиться цели. Но это по крайней мере лучше, чем угрожать подозреваемому пистолетом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: