Джеймс Чейз - Невинный убийца
- Название:Невинный убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-04-001086-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Невинный убийца краткое содержание
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Невинный убийца» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Невинный убийца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Этим путем я буду приходить к тебе, – сказала Лаура.
– В темноте это опасно.
Она рассмеялась:
– Не для меня, Дэвид. Я хорошо изучила эту дорогу. Когда атмосфера в доме становится невыносимой для меня, я всегда ухожу в лодочный ангар. Я сама обставила там квартиру. Она тебе наверняка понравится.
Я выключил мотор лодки, и она скользнула в маленькую бухточку под сень плакучих ив.
– Я думаю, ты сам найдешь свою квартиру, Дэвид, – сказала Лаура, а сама выпрыгнула на пристань. – Я не рискну показывать ее тебе сама. Когда переоденешься, поднимись в дом и зайди на кухню. Мария накормит тебя ужином. Потом я отведу тебя к Бруно.
– О'кей, – сказал я, вылезая из лодки.
Лаура дала мне ключ.
– Это ключ от твоих комнат. Прошу тебя, будь осторожен, Дэвид, и никогда не забывай их запирать, когда уходишь. Туда имеют право входить только я и одна женщина из деревни, которая там убирает. Больше там никто никогда не бывал, и так должно оставаться и впредь. Иначе встанет вопрос, почему я позволила тебе поселиться там. Ты сможешь сам содержать квартиру в порядке?
– Убирал же я свою прежнюю комнату, – со смехом сказал я.
– Раз в неделю будет приходить старуха из деревни и производить основательную уборку. На нее я могу положиться, она будет молчать. Я предупрежу тебя, когда она придет. Тогда тебе лучше не попадаться ей на глаза.
– К чему столько предосторожностей?
Лаура засмеялась.
– Подожди, скоро поймешь, когда ты сам увидишь комнаты.
Она положила руку мне на плечо и посмотрела на меня. Я привлек ее к себе. Ее губы были сухими и горячими, как будто у нее была лихорадка. Она теснее прижалась ко мне, впиваясь пальцами в мои плечи. Так мы стояли некоторое время. Потом Лаура отстранилась, легко взбежала по ступенькам и исчезла.
Привязав лодку, я взял свой чемодан и поднялся по узкой лестнице на второй этаж, в квартиру над лодочным ангаром. Отперев ключом дверь, я широко распахнул ее и остановился как громом пораженный. Оглядевшись, я вошел в комнату. Три великолепных персидских ковра покрывали пол этого огромного помещения, стены были обтянуты красным и белым шелком, в огромной нише стоял широкий диван, покрытый шелковым покрывалом с красной обводкой, в центре комнаты стояли четыре кресла и небольшая кушетка, выглядевшая в этом огромном пространстве довольно одиноко. В одном углу находился встроенный в стену бар, который поворачивался от толчка и превращался в полки с книгами. Около стены стоял огромный радиоприемник с проигрывателем. Напротив была дверь, которая вела в небольшую туалетную комнату. Там находились два зеркала в полный рост и два шкафа для одежды, внутри которых загорался свет, стоило только открыть дверь. Позади находилась ванная комната с вделанной в пол ванной. Ее стены были сплошь зеркальными и обрамлены черным мрамором. Я подошел к бару и налил себе двойное виски. Это было мне сейчас просто необходимо. Теперь я понимал, почему дверь этой квартиры следовало всегда запирать. Это я тут же сделал, отправляясь на кухню ужинать.
Кухарка Мария была пожилая толстуха с добродушным лицом и дружелюбным взглядом. Когда я вошел в кухню, она как раз накидывала на плечи шаль, казалось, собралась уходить домой.
– Добрый вечер, – сказал я. – Меня зовут Дэвид Чизхольм. Синьора сказала мне, что я буду здесь есть.
Кухарка долго изучала меня взглядом, а потом спросила подозрительно:
– Вы приехали, чтобы ухаживать за синьором Бруно?
– Не совсем так. Я только должен помогать переносить его.
– Синьора не предупредила меня, что вы – американец.
– А разве это было необходимо? – спросил я, глядя на накрытый стол. – Мне сюда сесть?
– Ваш ужин в печи, – сказала Мария, запахивая шаль. – Синьора уже распорядилась, где вы будете жить?
Вопрос был задан вскользь, но я понял, что мой ответ для толстухи-кухарки почему-то важен.
– Я буду жить в комнатах над лодочным ангаром, – сказал я, не глядя на нее.
– Над лодочным ангаром? Значит, тот человек уже выехал?
Я вынул из печи тарелку с телятиной и спагетти и поставил на стол.
– Именно поэтому я здесь.
– Вы должны очень осторожно переносить синьора Бруно, – сказала кухарка, пристально глядя на меня. – Мне тот человек очень не нравился. По-моему, у него ветер гулял в голове.
– Я постараюсь быть осторожным, – сказал я.
Кивнув, кухарка пошла к двери, и было заметно, что она очень неохотно оставляла меня одного в кухне.
– Спокойной ночи, – сказал я.
– А вы не привезли с собой жену? – спросила Мария, взявшись за ручку двери.
– Я не женат.
– В вашем возрасте уже пора бы.
– Я подумаю над этим, – сказал я с улыбкой. – Спокойной ночи.
Она не улыбнулась мне в ответ.
– Тот мужчина тоже не был женат.
– Какой мужчина?
– Беллини. Он работал у нас три месяца. Здоровенный, грубый парень. Целый день он валялся то здесь, то там и курил свои вонючие сигары. Он был очень неосторожен, поднимая синьора Бруно, и доктор Пирелли прогнал его.
– Не смею вас задерживать. Вы наверняка спешите домой, – сказал я.
Немного помешкав, Мария вышла из кухни и закрыла за собой дверь. Невольно я почувствовал, что у старой женщины не просто зародилось подозрение. Нет, она точно знала, почему я здесь.
Лаура поджидала меня в саду. Услышав мои шаги, она повернулась.
– Мария ушла?
– Да.
– Значит, мы одни в доме, если не считать Бруно. Мне сегодня придется остаться на ночь в доме, Дэвид, но завтра я приду к тебе. Как тебе понравились комнаты?
– Они великолепны. Но мне там жить опасно. Если меня там кто-нибудь увидит, то он сразу поймет, в каких мы с тобой отношениях.
– Пока никто не входил в квартиру, это не играет никакой роли, – ответила Лаура. – Я очень рада, что комнаты тебе понравились. Я сама обставила их. Мы проведем там счастливые часы.
– Эта квартира лучше шалаша.
Лаура рассмеялась.
– Я говорила серьезно. Однако я предпочитаю эту квартиру шалашу. Как у тебя прошло знакомство с Марией?
– По-моему, она обо всем догадалась.
Лаура резко взглянула на меня.
– Что ты имеешь в виду?
– Во всяком случае, мне так показалось. Это явствовало из ее слов. Беллини жил в квартире над лодочным ангаром?
– Почему ты так решил? Конечно, нет. – Лаура пристально посмотрела на меня. – Почему ты спросил об этом? Беллини был только служащий и жил в деревне.
Мои подозрения ослабли.
– В словах Марии было что-то такое, что заставило меня предположить, что Беллини жил в этой квартире.
Лаура положила мне на плечо руку.
– Не обращай внимания, Дэвид. Эта квартира принадлежит мне, и я поселила тебя там. Конечно, Беллини там никогда не жил, даже не входил ни разу.
– Где он теперь?
– Не знаю. Вероятно, вернулся в Милан. Почему он тебя интересует?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: