Харлан Кобен - Подкрутка
- Название:Подкрутка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-057187-1, 978-5-403-00581-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Подкрутка краткое содержание
Много лет назад известный гольфист Джек Колдрен проиграл Открытый чемпионат США – и теперь мечтает взять реванш за былое поражение.
Но в разгар соревнований, когда победа уже близка, неожиданно похищают его сына.
Полиция предполагает, что преступники рассчитывают не только получить выкуп, но и устроить публичный скандал.
Однако известный спортивный агент и талантливый детектив-любитель Майрон Болитар, по просьбе жены Джека ведущий частное расследование, убежден: мальчика похитил человек, заинтересованный в проигрыше Джека Колдрена.
Кто же из многочисленных недругов и соперников спортсмена решился на преступление?
Майрон должен узнать это как можно скорее – иначе сына Джека не спасти…
Подкрутка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что случилось? – спросил он.
– Пожалуйста, подождите там, сэр.
Длинный стал спускаться по холму; Коротышка остался с Майроном. Длинный заговорил о чем-то с человеком в штатском: Майрон решил, что это детектив Корбетт. Пока они беседовали, Корбетт поглядывал на Майрона. Затем кивнул Коротышке.
– Прошу вас следовать за мной, сэр.
Ошарашенный Майрон потащился вниз, к каменоломне. Он посмотрел на труп. Кровь слиплась на голове Джека в плотный сгусток, как одна из тех фальшивых прядей, которые наносят актерам через распылитель. Тело неестественно изогнуто. Господи помилуй! Бедняга Джек.
Детектив в штатском приветствовал его энергичным рукопожатием.
– Мистер Болитар, большое спасибо, что пришли. Я детектив Корбетт.
Майрон рассеянно кивнул.
– Что случилось?
– Служитель клуба нашел его тут в шесть утра.
– Его застрелили?
Детектив усмехнулся. Он был примерно того же возраста, что и Майрон, и выглядел очень маленьким для полицейского, просто крошечным, смахивая на уродца. Корбетт старался скрыть свой недостаток с помощью широкого плаща. Хотя летом тот смотрелся неуместно. Точно неудачная пародия на сериал «Коломбо», подумал Майрон.
– Не хочу показаться невежливым, – начал Корбетт, – но вы не против, если я буду задавать вопросы?
Майрон покосился на неподвижное тело. Он все еще чувствовал головокружение. Джек мертв. Почему? Как это случилось? И почему полиция решила допросить его?
– Где миссис Колдрен? – произнес Майрон.
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Хочу убедиться, что с ней все в порядке.
– В таком случае, – заметил детектив, скрестив руки на груди, – вы бы спросили «как миссис Колдрен» или «все ли в порядке с миссис Колдрен», а не «где миссис Колдрен». Если бы вас действительно волновало, что с ней.
– Черт! Какая проницательность!
– Не нужно ерничать, мистер Болитар. Похоже, вы о ней очень беспокоитесь.
– Верно.
– Вы ее друг?
– Да.
– Близкий?
– В каком смысле?
– Опять же не хочу показаться грубым, – улыбнулся Корбетт, разведя руками, – но – как это говорится – вы с ней трахаетесь?
– Вы спятили?
– Это означает «да»?
«Остынь, – приказал себе Майрон. – Он желает вывести тебя из равновесия. Глупо поддаваться на старый трюк».
– Это значит «нет». У нас никогда не было сексуальных контактов.
– Неужели? Странно.
Предполагалось, что Майрон спросит: «Почему странно?» – но он промолчал.
– Дело в том, что в последние дни свидетели видели вас вместе. Например, в павильоне клуба. Вы просидели там вдвоем несколько часов. В приятном тет-а-тет. Уверены, что между вами не было интрижки?
– Нет.
– «Нет» в смысле не уверены или…
– В смысле между нами не было интрижки.
– Ага, понятно. – Корбетт притворился, будто обдумывает его ответ. – Где вы находились прошлой ночью, мистер Болитар?
– Я что, подозреваемый?
– Нет, у нас просто дружеская беседа, мистер Болитар.
– Вы установили момент смерти?
– Еще раз приношу извинения за свою невольную грубость, но мне бы хотелось сейчас поговорить о вас. – Его голос стал жестче. – Так где вы находились прошлой ночью?
Майрон вспомнил звонок Линды по мобильнику. Полиция наверняка уже допросила ее. Рассказала ли она им о похищении? Наверное, нет. В любом случае он не должен упоминать о нем. Неизвестно, как обстоят дела. Невпопад сказанное слово может причинить вред Чэду. И вообще, лучше как можно скорее убраться отсюда.
– Я хочу увидеть миссис Колдрен.
– Зачем?
– Убедиться, что с ней все в порядке.
– Очень мило с вашей стороны, мистер Болитар. И очень благородно. Но я желаю услышать ответ на мой вопрос.
– Сначала я должен увидеться с миссис Колдрен.
Корбетт прищурился:
– Вы отказываетесь отвечать?
– Нет. Но сейчас для меня важнее интересы моего потенциального клиента.
– Вашего клиента?
– Мы с миссис Колдрен обсуждали возможность подписания контракта с «МБ спортпред».
– Ясно. – Детектив потер подбородок. – Значит, вот почему вы сидели вместе в павильоне.
– Я отвечу на ваш вопрос позднее, детектив. А теперь мне надо встретиться с миссис Колдрен.
– С ней все в порядке, мистер Болитар.
– Я хочу убедиться в этом лично.
– Вы мне не верите?
– Верю. Но если я собираюсь стать ее агентом, то мне лучше находиться рядом с ней.
Корбетт покачал головой и поднял брови.
– Все это полное дерьмо, Болитар.
– Так я могу идти?
Детектив развел руками.
– Вы не арестованы. Хорошо. – Он обратился к двум копам: – Проводите мистера Болитара к дому Колдренов. И проследите, чтобы ему никто не мешал.
Майрон улыбнулся:
– Спасибо, детектив.
– Пустяки. – Майрон уже уходил, когда Корбетт крикнул ему вдогонку: – Да, и еще одно! – Этот парень явно насмотрелся «Коломбо». – По дороге вам кто-то звонил. Миссис Колдрен?
Майрон промолчал.
– Ладно. Мы проверим список звонков. – «Коломбо» махнул рукой. – Удачного дня!
Глава 26
Возле дома Колдренов стояли четыре полицейские машины. Майрон приблизился к входной двери и постучал. Дверь открыла чернокожая женщина, которую он раньше не видел.
Ее взгляд скользнул по голове Майрона.
– Милая шляпа, – промолвила она. – Входите.
Незнакомка была лет пятидесяти, в ладно скроенном костюме. Кофейная кожа казалась жесткой и загрубевшей. Сонное выражение лица дополняли полузакрытые глаза и скучающий взгляд.
– Я Виктория Уилсон, – представилась она.
– Майрон Болитар.
– Да, я знаю.
– Дома кто-нибудь есть?
– Только Линда.
– Можно ее видеть?
Виктория Уилсон вяло кивнула; Майрон подумал, что она вот-вот зевнет.
– Может, сначала побеседуем? – предложила она.
– Вы из полиции? – поинтересовался Майрон.
– Нет. Я адвокат миссис Колдрен.
– Быстро вы.
– Давайте говорить начистоту, – произнесла адвокат тоном уставшей официантки, которая в конце второй смены перечисляет клиенту список блюд. – Полиция считает, что миссис Колдрен убила мужа. И что вы тоже как-то замешаны.
Майрон взглянул на нее:
– Надеюсь, вы шутите?
То же сонное выражение.
– Я очень похожа на шутницу, мистер Болитар?
Риторический вопрос.
– У Линды нет твердого алиби на эту ночь, – продолжила она тем же безразличным тоном. – А у вас?
– У меня тоже.
– Ладно, давайте я вам расскажу, что полиции уже известно. – У нее просто сводило челюсти от скуки. – Во-первых, – она нехотя подняла указательный палец, – есть свидетель, работник гольф-клуба, видевший, как Джек Колдрен входил в «Мэрион» примерно в час ночи. Тот же свидетель сообщил, что через полчаса в клубе появилась Линда Колдрен. Кроме того, он заметил, что вскоре Линда вышла. А Джек так и не появился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: