Грегори Макдональд - Флинн
- Название:Флинн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-003636-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори Макдональд - Флинн краткое содержание
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Флинн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Форд», взревев мотором, набрал скорость и, взвизгнув тормозами, свернул за угол.
— Можно подумать, кто-то ждет его дома, — пробурчал Флинн себе под нос.
Со скрипкой под мышкой Флинн прошел ворота и по дорожке двинулся к большому викторианскому дому.
Реактивный самолет, поднявшийся со взлетной полосы аэропорта Логан, заревел над заливом.
Флинн поднял голову, когда самолет пролетал над домом. Громадина. «Боинг-747». Необъятный фюзеляж с рядами иллюминаторов, помигивающие красные и зеленые огоньки. От рева мощных двигателей прогибались барабанные перепонки.
Флинну очень хотелось протянуть руку и сдернуть самолет с неба.
Но самолет улетел, а он поднялся на крыльцо, свободной рукой достал ключ, вставил в замок.
— О боже, — выдохнул Флинн. — Как хочется чаю!
— Это директор?
— Да. Джек Лубелл.
— Доброе утро, мистер Лубелл. С вами говорит мистер Флинн, отец небезызвестных вам «двойняшек Флиннов».
— Да, конечно. Я говорил с Рэнди вчера. Он сказал вам об этом?
— Рэнди два последних дня в школу не ходил.
— Значит, с Тоддом.
— Тодд тоже.
— Они заболели?
— Нет. Им пришлось пропустить занятия по другой причине.
— К сожалению, наши поиски скрипки Рэнди пока не увенчались успехом.
— Это прискорбно.
— Я надеюсь, вы не собираетесь привлекать к этой истории полицию. Я хочу сказать…
Примечания
1
Инициалы Ирвина Мориса Флетчера произносятся как «я есть».
2
Волей автора И. М. Флетчер и Флинн встретились в романе «Сознавайтесь, Флетч», удостоенном премии Эдгара По, одном из лучших в сериале о Флетче, включающем девять романов.
3
Ты есть (англ.).
4
Речь идет о Бостонском чаепитии: в декабре 1773 г. в знак протеста против беспошлинного ввоза английского чая члены организации «Сыны свободы» проникли на английские корабли и сбросили в воду партию чая.
5
В смысле рожденным вне брака.
6
Пренебрежительно-насмешливое прозвище англичан.
7
Zero — ноль (англ.).
8
Три вышеуказанные фамилии (Abbott, Bartlett, Carson) начинаются с трех первых букв английского алфавита.
9
Опера «Гибель богов».
10
Дэвис, Джефферсон (1808–1889) — во время Гражданской войны президент Конфедеративных Штатов Америки, совпадение фамилий.
11
VIР (very impotent person) — очень важная персона (англ.).
12
Мята перечная и название жевательной резинки.
13
Здесь и далее цитаты из «Гамлета» по переводу М. Л. Лозинского.
14
Тернер, Уильям (1775–1851), английский живописец и график.
15
Действительно, слово Fucker, учитывая значение глагола to fuck, на странице газеты неуместно.
16
Фамилии начинаются с D, Е, F — четвертой, пятой и шестой букв английского алфавита.
17
Братец Жак (фр.).
18
Речь идет о букве Н, с которой начинается фамилия Harris (Харрис).
19
Категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.
Интервал:
Закладка: