Энтони Гальяно - Игра без правил

Тут можно читать онлайн Энтони Гальяно - Игра без правил - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Энтони Гальяно - Игра без правил краткое содержание

Игра без правил - описание и краткое содержание, автор Энтони Гальяно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джек Вонс, бывший офицер нью-йоркской полиции, уйдя в отставку, рассчитывает насладиться «сладкой» жизнью в Майами-Бич. Но просьба старого знакомого Джека, полковника Эндрю Паттерсона, миллионера и отца его бывшей любовницы, который предложил Вонсу 100 000 долларов за то, чтобы он потопил таинственную белую яхту, превращает жизнь бывшего полицейского в настоящий кошмар.

Игра без правил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игра без правил - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энтони Гальяно
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Молодец. Минута в минуту.

В это мгновение на узком въезде на пляж показалась машина. Похоже, здесь ее ждали, поскольку никто не выказал удивления. Это был черный «шевроле-импала-цирка» шестьдесят восьмого года с белыми дисками на шинах, тонированными стеклами и узором на капоте в виде воловьих рогов. Из машины вышли двое. Один был Домингес, шофер полковника, другой — длинноволосый парень лет двадцати в грязной белой майке, приоткрывавшей украшенный татуировками торс. Молодой человек открыл багажник и достал два потрепанных чемодана. Они с Домингесом сжали друг друга в объятиях, после чего младший сел в машину и уехал.

Домингес наблюдал за «импалой», пока она не скрылась за поворотом, затем взял чемоданы и медленно зашагал к нам. Он шел с явным трудом и выглядел еще хуже, чем несколько дней назад.

— Куда собираешься, Рафаэль? — спросил я. — Часом, не в провинцию Сантьяго?

— Много болтаешь, — сказал Уильямс.

Домингес посмотрел на меня грустными больными глазами.

— Прощай, Джек. Не думаю, что мы увидимся когда-нибудь, — сказал он. — Желаю тебе всего наилучшего.

Я поблагодарил. Домингес мрачно кивнул и не спеша направился к катеру, держа в каждой руке по чемодану так, словно ему необходим был балансир. Он ехал домой умирать.

— Пора на борт, полковник, — сказал Уильямс. — Мы и так здесь слишком долго торчим.

— Придержи его, пока мы не отчалим, — велел полковник. — Потом отвези домой.

Уильямс едва заметно улыбнулся.

— Ясное дело, — ответил он. — До порога, как такси.

— А что насчет пятидесяти штук, которые вы мне должны? — спросил я.

— Я дарю тебе жизнь, — высокомерно бросил полковник. — Так что мы в расчете.

Ветер усиливался. Через плечо полковника я видел, как Ник поднимается на катер. Вивиан обняла меня, поцеловала в щеку, но я не ответил. Я не мог выбросить из памяти улыбку Уильямса, когда босс приказал ему отвезти меня домой.

Я внимательно посмотрел Вивиан в глаза, стараясь понять, знает ли она что-нибудь о моей дальнейшей судьбе, но ничего не увидел. Может, она подозревает о том, что случится, а может, нет. Она вдруг заплакала.

— Нам надо идти, дорогая, — тихо произнес полковник.

Вивиан вытерла глаза тыльной стороной ладони и подошла к отцу. Он обнял ее за плечи, и они направились к пристани. Пройдя несколько шагов, Вивиан вырвалась и подбежала ко мне. Обвив мою шею руками, она крепко поцеловала меня в губы. Уильямс бесстрастно наблюдал.

— Я люблю тебя, — сказала она. — Ты ведь знаешь это, правда?

— Конечно, — ответил я. — Ну давай иди. Позвони, как сможешь. Со мной все будет отлично. Может, мы даже выпьем по паре кружечек пива. Правда, Уильямс?

Вивиан оглянулась на него.

— Обязательно.

На этот раз Уильямс не улыбнулся. Голубые глаза смотрели жестко, как два алмазных сверла.

Вивиан вернулась ко мне. Она дотронулась пальцем до шрама на моей щеке и провела по нему. Знакомый жест. Я вспомнил, как она впервые сделала это — когда я рассказал ей о перестрелке в Нью-Йорке. Этим движением она всегда хотела сказать, что понимает мои угрызения совести и то, почему я не удалил этот шрам и никогда не удалю. Я заявил тогда, что некоторые шрамы стоит сохранять.

Я посмотрел на пристань. Силуэт ее отца походил на тень, почти неразличимую на фоне катера. По борту судна едва заметно вырисовывались очертания удочек для глубокого лова.

— Пока, малыш. — Я постарался улыбнуться.

Вивиан в последний раз взглянула на меня с отчаянием, затем повернулась и побежала к катеру. Через несколько секунд она тоже стала тенью. Глухо взревев двигателями, судно описало широкий круг и направилось в открытое море. Я смотрел, как катер уменьшается в размерах на фоне ночного неба.

Уильямс и не думал провожать взглядом катер, он пристально наблюдал за мной.

— Так что, пойдем возьмем по пиву? — спросил я. — Не знаю, как тебя, а меня мучает жажда.

— Неплохая мысль.

Уильямс сделал короткое движение револьвером.

— Давай только прогуляемся вон к тем дюнам.

— А почему не застрелить меня прямо здесь? — спросил я.

Он улыбнулся.

— Кто сказал, что я хочу тебя застрелить? Шагай давай.

До дюн было ярдов пятьдесят. Покрывавшие их стебли овса колебались на ветру, как волосы русалок. Под ногами хрустел плотный песок. Пока мы шли, Уильямс держался позади.

— Стой, повернись, — велел он.

Я обернулся как раз в тот миг, когда кулак Уильямса ударил мне в лицо. Упав навзничь, я проехал несколько футов на спине. Полежав, пока не стихли искры перед глазами, я перевернулся на живот. Судя по количеству крови, нос был сломан.

— Вставай, — раздался голос Уильямса. — Мы только начали.

Я с трудом сел. Несколько мгновений передо мной стояли два Уильямса, оба одинаково одетые, огромные и уродливые. Я дождался, пока они не слились в один силуэт. Тут я заметил, что он больше не держит в руке револьвер, и одновременно с болью до меня дошло, что он задумал. Он решил убить меня голыми руками.

— Вставай, — повторил он. — Я даю тебе шанс. Победишь — свободен. Проиграешь — умрешь.

Я утер рот тыльной стороной ладони. Вся рука оказалась в крови, как в последнем раунде боя профессионалов.

— У меня есть идея получше, — сказал я. — Может, просто уйдешь?

Уильямс промолчал, он просто стоял и смотрел на меня сверху вниз, словно я уже умер. Я медленно поднялся на ноги. Я понимал, что, даже находясь в лучшей форме, не смог бы одолеть его, и дело не только в анаболиках. Его обучали лучшие мастера, к тому же он псих. Я же, в свою очередь, был малость покалечен, накачан наркотиками и сильно обезвожен. Если меня забьют насмерть — это благороднее, чем если меня пристрелят, как собаку, зато гораздо больнее.

Я выпрямился и взглянул ему в глаза. Кровь из носа заструилась по подбородку. Солоноватый привкус на губах вызвал у меня приступ ярости — ярости, но не глупости. Я сделал шаг вперед и притворился, что пошатнулся. В ту же секунду Уильямс бросился на меня, одним прыжком преодолев разделявшие нас восемь футов.

Когда он ударил, я, как пьяный матадор, ушел в сторону, левой рукой отводя удар, словно ветку дерева. Я почти упал, но, пропустив Уильямса, лягнул его под колено. Удар был далеко не сильным, но заставил его покачнуться и потерять равновесие. Думаю, он сразу же восстановил его, но это было неважно. Когда он развернулся, я уже мчался вдоль пляжа во все лопатки.

Я ожидал услышать звук выстрела, но за спиной раздавался только громкий топот. Пальцы Уильямса задели мое плечо, но ухватить не смогли, однако я понимал, что если споткнусь, то мне конец. Не будь песок так плотно утрамбован, он бы уже догнал меня.

Люди часто не понимают, насколько быстро могут бегать на короткие дистанции такие качки, как Уильямс. Те же мышцы, что позволяют штангисту поднять над головой четверть тонны, способны придать ему скорость спринтера, весящего на сто фунтов меньше. Я слышал, как Уильямс приближается, тяжело дыша. Его пальцы снова царапнули мне плечо, и тогда я рванул вправо, к мягкому, влажному песку у самой линии прибоя. Оглядываться не было нужды, я и так слышал, что Уильямс бежит слева от меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энтони Гальяно читать все книги автора по порядку

Энтони Гальяно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра без правил отзывы


Отзывы читателей о книге Игра без правил, автор: Энтони Гальяно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x