Лео Мале - Солнце встает из-за Лувра

Тут можно читать онлайн Лео Мале - Солнце встает из-за Лувра - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство Пресса, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Солнце встает из-за Лувра
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Пресса
  • Год:
    1993
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-253-00759-8
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лео Мале - Солнце встает из-за Лувра краткое содержание

Солнце встает из-за Лувра - описание и краткое содержание, автор Лео Мале, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Свой первый детективный роман «Вокзальная улица, 120» Лео Мале опубликовал в 1942 году. Критики того времени назвали эту публикацию «оглушительным вторжением, внесшим новую тональность в этот жанр литературы. В 1948 году Лео Мале стал первым лауреатом Большой премии детективной литературы, а в 1958 году Большая премия черного юмора увенчала его серию романов «Новые тайны Парижа».

Центральным персонажем произведений Лео Мале является Нестор Бюрма – детектив-таран, который заявляет о себе, что он – «человек, нокаутирующий любую тайну».

Солнце встает из-за Лувра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Солнце встает из-за Лувра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лео Мале
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не стесняйтесь.

– Так вот, глупое – это то самое слово. Я подумал, поскольку вы знакомы с Ларпаном…

– Я не знаю Ларпана,– сказал я.

– Вы меня удивляете.

– Тем не менее это так.

Он тряхнул головой:

– Я этому не верю. Я не могу ничего гарантировать, но мне кажется, что однажды Ларпан…

– Однажды?

– …упомянул ваше имя. Оно довольно характерно, не банально. Но, очевидно, поскольку вы утверждаете противоположное…

Я ничего не сказал.

Он продолжал:

– …итак, я говорил, что, поскольку вы знакомы с Ларпаном… но поскольку вы его не знали, это все меняет.

– Говорите, как если бы я его знал.

– Ладно…

Его глаза зажглись:

– …я подумал, что вы сообщите мне подробности по поводу этого таинственного человека, дадите сведения, которые бесполезно было бы искать в газетах.

– А в каких целях собираете вы эти сведения?

– В целях развлечься, всего-навсего. О! Я знаю. Я сознаю свою глупость…

– Я не могу вам дать эти сведения.

– Я сознаю свою глупость,– повторил он.– Я импульсивен, идиотски импульсивен. Сначала я иду за вами, затем прихожу к вам и прошу выдать профессиональную тайну…

– Речь не идет о профессиональной тайне. Я не могу дать вам никаких сведений о Ларпане, потому что у меня их нет. А у меня их нет, потому что я его не знал… И я думаю, что из нас двоих, если кто и был с ним знаком, так это вы.

Он заколебался, потом сказал:

– Ну, что ж… я его знал… немного. Признаю это.

– Вы сообщили об этом в полицию?

– Нет. Это не помогло бы их расследованию, не так ли? А я вовсе не хочу…

Он отчеканил:

– …чтобы публично стало известно, что я мог посещать, даже случайно, по-соседски человека, которого можно отнести к категории гангстеров… Я порядочный человек, месье. Глупо романтичный, но порядочный, меня зовут…

– Кокорикос.

– Бирикос. Николас Бирикос. Вот моя визитная карточка. Может быть, у нас будет случай еще раз увидеться…

Несколько лихорадочно он пошарил в своем бумажнике, достал оттуда визитную карточку и протянул ее мне. Спрятал свой бумажник и резко сказал:

– …у меня в Афинах есть очень процветающее дело. Я почти все время живу во Франции, но в Афинах у меня есть дело. Скандал может повлиять на дела, даже если он разразится в сотнях километров от дома. Я не сказал полиции, что немного знал Ларпана, и не скажу. Если вы думаете, что должны сообщить ей об этом, я буду отрицать. А сбить меня в моих показаниях будет невозможно. Но надеюсь, вы не будете ее об этом информировать.

– Я не буду ее информировать,– сказал я,– не понимаю, зачем я стал бы ее информировать. Однако вы в поисках развлечений…

– Развлечение развлечению рознь.

Я повертел в руках его визитную карточку:

– Поскольку вы любите романтику, сейчас вы ее получите,– сказал я.

Он с интересом стал следить за моими движениями. Я снял телефонную трубку и вызвал отель Трансосеан:

– Алло. Пожалуйста, месье Николаса Бирикоса.

– Его нет дома, месье.

– Но это один из ваших гостей?

– Да, месье.

Я задал два или три ловких вопроса, чтобы убедиться в том, что Бирикос из отеля Трансосеан был тем же человеком, который сидел сейчас передо мной.

– Извините, это проверка,– сказал я, кладя трубку.

– Вы полностью прощены,– ответил грек.

– Во всяком случае, вы не прячетесь,– заметил я.

Он высоко поднял брови:

– Зачем мне прятаться?

– Не знаю.

На его лице появилось выражение простофили, который не понимает, о чем идет речь:

– Я любитель романтики. Глупый и безобидный любитель романтики. С вами я совершил промах. Еще раз извиняюсь за него, но…

Он встал:

– У вас есть мое имя и мой адрес. Если случайно…

– Не очень рассчитывайте на это,– сказал я.

Я встал, в свою очередь:

– Кстати, вы не коллекционер, случайно?

– Коллекционер? Нет. Вы знаете коллекционеров, а что, у меня внешность коллекционера?

– Я не знаю. Может быть, мы еще увидимся, господин Бирикос.

– Я желал бы этого,– сказал он.

Я довел его до дверей соседней комнаты, откуда Элен выпроводила его до лестничной клетки. Я вернулся в свой кабинет. Клочок бумаги, по всей видимости, выпавший из бумажника странного иностранца, лежал под креслом. Я подобрал его. В этот момент прозвенел дверной колокольчик. Я быстро сунул клочок бумаги в карман и почти столкнулся с неожиданно вернувшимся господином Бирикосом:

– Извините меня,– сказал он.– Не забыл ли я свои перчатки?

Острым взглядом он оглядел все вокруг. Я тоже. Никаких следов перчаток. Он воскликнул:

– Эта моя неудача с вами явилась причиной моей рассеянности. Я… засунул их в карман.

Он поднял вверх свои найденные перчатки, потом надел их. Так он их уже не потеряет. Попрощался с нами с обычной церемонностью и на этот раз ушел окончательно.

Я приблизился к окну, открыл его и посмотрел наружу.

Неподвижно стоя на тротуаре и не обращая внимания на толкающих его прохожих, месье Николас Бирикос, снова без перчаток, тщательно обшаривал себя с озабоченным, очень озабоченным видом. Он вытащил свой бумажник из кармана пальто, внимательно осмотрел его содержимое, спрятал и снова обшарил все карманы. В конце концов ушел, мрачный и недовольный.

– Что там еще,– спросила Элен,– он опять потерял свои перчатки?

– Нет, скорее эту бумажку.

Я вытащил из своего кармана клочок бумаги, найденный под креслом, на котором сидел грек. Это была обычная бумага, ничем особенно не отличавшаяся. Обрывок бумаги. На нем было написано одно слово: «Межисери».

– Что это такое? – спросила Элен.

– Кусок адреса. Конечно, набережная Межисери. Эти иностранцы могут хорошо знать Париж, тем не менее им иногда нужны напоминалочки. Он, кажется, очень дорожил этим клочком бумаги, а?

– Да уж, верно…

Элен пренебрежительно усмехнулась:

– …По его физиономии не скажешь, что он посещает литературный салон мадам Софи Стамбат [5] Мадам Софи Стамбат, сейчас уже покойная, держала один из последних литературных салонов на набережной Межисери. У нее в салоне в течение нескольких лет присуждалась Популистская премия. .

До чего же моя секретарша подкована во всем, что касается всего Парижа.

– Кто знает? Разве я похож на вора картин, а?

– То есть…

– Да-да. Одолжите мне тысячу франков, и я буду на них держать пари, что этот Бикини-роз принимает меня за сообщника Ларпана…

– Бросьте!

– Это именно так.

– Вашей репутации только этого не хватало!

– Так вот теперь пробел заполнен… А что касается пари, надо последить за одним завсегдатаем бегов. Вам придется заняться им. Это служащий в Провинциальной гостинице на улице Валуа. Его зовут Альберт. Он там проживает, его кормят и обстирывают. Оттуда не трогается ни на шаг, за исключением тех случаев, когда направляется на ипподром. Примите вид пай-девочки, возьмите себе там комнату и получше прилипните к этому фрукту. Что-то в его поведении подхрамывает. Постарайтесь обнаружить, что к чему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лео Мале читать все книги автора по порядку

Лео Мале - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Солнце встает из-за Лувра отзывы


Отзывы читателей о книге Солнце встает из-за Лувра, автор: Лео Мале. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x