Джеймс Чейз - Это грязное дело шантаж
- Название:Это грязное дело шантаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Общество «Книга»
- Год:1990
- Город:Фрунзе
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Это грязное дело шантаж краткое содержание
Это грязное дело шантаж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну за это, папаша, ты мне должен приплачивать еженедельно, — с черным юмором ответил Карш, чувствуя, как его охватывает охотничий азарт.
— Пошутили, сынок, и будет. Давай, я на тебя надеюсь.
— Так ты хочешь, чтобы я отдал зажигалку Терреллу?
— Не больше того, чтобы ты отрезал мне уши и выбросил их в залив, — ответил Хэер. — Делай то, что тебе велено и не задавай дурацких вопросов.
Выйдя из телефонной будки, Карш злобно выругался и сел за руль. Он закурил, опустил шляпу на глаза и задумался. Хэер знал, что говорил, когда упоминал о его собачьем нюхе. Действительно, несколько раз в нем пробуждалась поразительная интуиция, и он отыскивал вещи, казалось бы, немыслимые. В такие моменты он был на грани психического срыва. Просто шел туда, куда нужно, и отыскивал то, что требовалось.
Несколько минут Карш сидел, полностью расслабившись, — концентрировался на полученном задании. Потом встрепенулся, сбил шляпу на макушку, резко врубил двигатель и помчался обратно к въезду в «Парк Мотель». Здесь он круто развернулся и направился к указанной автостраде — взял след.
Он ехал, не торопясь, делая не больше 50 километров в час. Его мысленная энергия сейчас работала, как направленная антенна, фиксировавшая все незаметные для простого глаза признаки и нюансы, которые неизбежно должны были привести его к объекту поиска.
Начало смеркаться, когда его внутренний радар привел Карша к тому месту, в нескольких километрах от которого Бернетт врезался в дерево. В его мозг неожиданно начали поступать сигналы «горячо». Детектива начало трясти от внутреннего возбуждения, которое овладевало им все сильнее и сильнее. Справа от шоссе он заметил проселочную дорогу, интуитивно свернул на нее и медленно поехал вперед, насвистывая что-то веселенькое.
Через несколько километров он выехал на поляну, окруженную густым лесом. Посреди поляны одиноко маячил белый с голубым «Форд-Линкольн». Оставив свой «бьюик» неподалеку, Карш вылез и осторожно подошел к машине. Он обошел ее, словно обнюхивая, вытащил из кармана и надел мягкие перчатки из свиной кожи и осторожно открыл дверцу. Прочитав бирку на ключах зажигания, он выяснил, что машина принадлежит известной фирме по прокату автомобилей! Осмотрев машину, он заметил на заднем сиденье вывернутую наизнанку и аккуратно сложенную кожаную спортивную куртку. Сердце его подпрыгнуло от радости. Посвистывая, он разложил куртку на коленях и тщательно ее обследовал. Во внутреннем кармане он обнаружил изящный дорогой бумажник, в котором лежали два 50‑долларовых банкнота, три 100‑долларовых, водительская лицензия на имя Криса Бернетта, г. Нью-Йорк, и фотография красивой молодой женщины в модном купальнике. На обратной ее стороне карандашом было написано «Вэл». Это было то, что нужно.
Когда Карш вывернул куртку, то от удивления даже прекратил насвистывать: весь ее перед был испачкан пятнами запекшейся крови. Некоторое время он обалдело смотрел на куртку, чувствуя, как его прошибает холодный пот. Потом поспешно свернул ее и заспешил к своей машине. Было уже полвосьмого. В сгустившихся сумерках он развернулся и помчался в город обрадовать ненаглядного тестя. Однако по пути он решил заскочить в прокатную контору, зная, что Хэер всегда выходил из себя, если получал неполную информацию.
Пижонистый блондинистый управляющий, основной капитал которого находился в мешках под глазами, вытаращился, когда Карш предъявил ему фирменную пластмассовую карточку и нахально развалился в кресле.
— Случайно обнаружил одну из ваших машин, — пояснил он. — По-моему, ее бросили. Номерной знак 44791. Это вам о чем-нибудь говорит?
Управляющий, которого звали Морфи, непонимающе уставил на Карша рыбьи глаза.
— Как брошена? Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что сказал. Она стоит на проселочной дороге недалеко от пятидесятого километра по северомайамской автостраде. Одна-одинешенька посреди леса. Я подумал, что вам будет интересно узнать об этом.
Морфи лихорадочно полистал журнал регистрации. Найдя нужную запись, он еще больше нахмурился и откинулся в кресле.
— Ничего не понимаю. Мы сдали эту машину мисс Энн Лукас на пять дней. Может быть, она просто прогуливалась с кем-нибудь по лесу?
— У вас есть карта района? — спросил Карш.
Морфи достал карту из ящика стола. Карш внимательно посмотрел на нее и уверенно показал пальцем.
— Ее бросили вот здесь. Если не вернут через пять дней, то будете знать, где искать.
— Так вы не думаете, что она пошла прогуляться? — встревоженно спросил управляющий.
— Не знаю, но у меня такое чувство, что нет. Ее явно бросили. Кстати, кто она такая эта Энн Лукас?
Морфи опять сверился по журналу.
— Живет по Корал-авеню, 237. Раньше нашими услугами не пользовалась. Права в порядке. Я проверял. Заплатила обычный залог. Я даже нашел ее адрес в телефонной книге.
— А как она выглядела?
— Блондинка. Элегантно одета. На голове у нее был легкий шарф, а на лице — солнцезащитные очки. Лет двадцати пяти. Фигура — закачаешься. А что?
— Узнали бы, доводись вам увидеть ее вновь?
— Ну, конечно.
— Даже без шарфа и очков?
Морфи замялся.
— Вообще-то специально я ее не рассматривал…
— А следовало бы. Вы еще не старый мужчина.
— Почему вы, собственно говоря, меня расспрашиваете?
— По профессиональной привычке, — еще больше озадачил его Карш.
Он обнажил желтые зубы в подобии улыбки.
— Во всяком случае, вы теперь знаете, где ваша собственность. Пока.
Он сел в машину и доехал до ближайшего телефона-автомата возле аптеки. Закрывшись в накалившейся за день кабинке, Карш быстро нашел по справочнику номер телефона Энн Лукас и позвонил. Ожидая соединения, он посмотрел на часы. Было полдесятого.
— Хелло? — раздался молодой женский голос.
— Мисс Лукас?
— Она самая. Кто говорит?
— У вас права №559700, не так ли?
— Вы думаете я помню? Я их потеряла. А вы что, нашли?
— Как это случилось?
— Кто-то украл мою сумочку.
— Вы заявили о пропаже?
— Конечно. Пару дней назад я оставила заявление в полиции. А кто говорит?
— Два дня назад вы брали напрокат бело-голубой «линкольн»?
— Н‑нет, у меня две своих. Вы что, из полиции?
— Возможно, а может быть и нет, — не упустил случая поиздеваться Карш и повесил трубку.
Когда он вошел в офис своего тестя, Хоумер Хэер любовно разворачивал большой сверток бутербродов с толсто порезанной говядиной.
— Вот, об этом я мечтал весь день, — проговорил Карш, беря в каждую руку по сэндвичу и садясь в кресло напротив стола Хэера. Тот с сожалением вздохнул и взглянул на Люсиль.
— Скажи парнишке принести еще и пусть захватит еще одну картонку с кофе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: