Эд Макбейн - Королевский флеш
- Название:Королевский флеш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-002229-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Королевский флеш краткое содержание
Сначала надо вскрыть замок на входной двери, затем найти сейф и открыть его, а что ждет внутри сейфа — кто знает? Может, несколько ненужных бумажек, а может, последний в жизни огромный куш, сорвав который можно завязать? Но игра с судьбой, как и игра в карты, — болезненная страсть, и даже если выпал королевский флеш, не каждому дано вовремя остановиться…
Королевский флеш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Итак, он повел тебя туда, — сказал Арчи.
— Повел.
— Есть на окнах сигнализация? — спросил Алекс.
— И на окнах, и на дверях, — ответила Дейзи. — У него такие стеклянные панели сбоку от передней двери, на них сигнализация, а также еще на раздвижных стеклянных дверях и на окнах по всему дому.
— Какая надпись на наклейках?
— «Провидент Секьюрити».
— Стало быть, этот дом охраняется «Провидент Секьюрити»?
— Да.
— «Провидент Секьюрити». Тебе это что-нибудь говорит, Алекс?
— Никогда не слышал о такой фирме.
— Я спросила, что это за наклейки, а он сказал — система сигнализации. Ну, я начала шуточки отпускать: что, как дверь откроешь, так звонок звенит, а он говорит: нет, это немая сигнализация, она связана с другим местом. Я спросила — с каким? С полицейским участком, что ли? Он сказал, что в Порт-Миллз нет полицейского участка, что местечко обслуживает городская полиция. Я спросила — значит, сигнализация связана с городской полицией? Нет, ответил он, с неким типом по имени Чарли Данкен, который здесь держит такси, с ним так домов двенадцать связано, и, как только срабатывает где-нибудь, он сразу бежит туда.
— А Рид ничего не заподозрил?
— Нет-нет, я просто подшучивала все время, — сказала Дейзи. — Когда мы зашли в дом, все звучало очень естественно. — Она вдруг произнесла со своим южным акцентом: — Я косила под тупую шлюшку, которая ни фига не петрит в сигнализации, сечешь?
— Значит, того типа зовут Чарли Данкен?
— Ага.
— И у него там таксопарк?
— Да. Называется «Данкен Ливери».
— Стало быть, «Данкен Ливери».
— Это же захолустный городишко, понимаешь, — сказала Дейзи.
— Да, мы там были.
— Никакой полиции, только добровольная пожарная часть, или что-то вроде этого.
— У нас есть план этого городишка, — сказал Арчи. — Итак, на что похож этот дом?
— Отпад!
— Опиши, — попросил Арчи. — Ты вошла в переднюю дверь…
— Да, в переднюю дверь, а за ней что-то вроде как два крыла. Это очень современный дом, понимаешь, стекло, камень, дерево, все такое. Так здорово выглядит, Арчи, я бы отдала и вторую ногу за такой дом! Прямо после входа каменный пол и утыкаешься в обратную сторону камина, находящегося в гостиной. Гостиная как футбольное поле, с одной стороны камин, с другой — раздвижные стеклянные двери во всю стену, они выходят на озеро.
— Ты посмотрела на эти двери? — спросил Алекс.
— Ага, на них тоже сигнализация. Я уже тебе говорила.
— А какие на них замки? Хреновина вроде как на дверях патио?
— В замках я ни уха ни рыла, — ответила Дейзи.
— Двери стеклянные, или пластиковые?
— Не знаю.
— Задвижка на них есть?
— Не понимаю.
— Ну, засов где-то на уровне пояса, с цепочкой и крючком.
— Ничего такого я не видела.
— Ладно, давай дальше.
— Дом одноэтажный, — продолжала Дейзи. — За входом, отделенная от него камином, гостиная. Направо от входа столовая и кухня. Слева три спальни. Одна из них хозяйская, Ридов, одна для гостей, третью они держат на случай, если дочка приедет. Ей тридцать четыре, но она не замужем и иногда приезжает на уик-энд.
— Где хозяйская спальня?
— Там очень широкий холл, первая комната дочкина, затем для гостей, потом хозяйская. Холл весь выложен камнем, как и прихожая. На самом деле все полы в доме каменные.
— Ты была в хозяйской спальне?
— Да, он мне весь дом показал. Он не хотел вести меня туда, но, как только мы вошли, стал все показывать так, словно собирался мне его продать.
— Итак, налево от входа сворачиваешь в холл, сначала две комнаты, потом хозяйская спальня в конце холла, так?
— Да. Хозяйская спальня тоже выходит на озеро.
— Начнем с двери, — сказал Алекс. — Открываешь дверь в хозяйскую спальню…
— Да, и сразу видишь наверху окна, выходящие на озеро.
— А дверь снова как в патио?
— Одна створка, да. Остальное окна. Расположены высоко.
— Что за дверьми?
— Каменная терраса, ступени ведут вниз к озеру.
— Ладно, мы сейчас вошли в спальню и стоим у дверей, — сказал Алекс. — Что у нас справа?
— Справа стенные шкафы. Раздвижные двери.
— Он не открывал их тебе показать?
— Я сама их открывала.
— Что в них?
— Это его шкафы, там он держит свою одежду. У его жены отдельная гардеробная. Между спальней и уборной, с эту комнату величиной.
— Хорошо, справа шкафы, набитые шмотками. Продолжай двигаться по комнате, против часовой стрелки.
— Против?
— Да. Вход находится там, где шесть часов. Теперь, что у той стены, где цифра три?
— Кровать. Такая здоровенная, двуспальная. Над ней картина.
— Отлично, это у нас три, — промолвил Алекс. — Теперь, что…
— Там еще кое-что на трех часах, — сказала Дейзи.
— Что еще?
— Дверь в гардеробную его жены.
— Ладно, туда войдем попозже.
— Уборная, — сказала Дейзи. — С другой стороны гардеробной есть дверь в уборную.
— Ладно, туда потом. А что у нас там, где двенадцать?
— Наверху окна, под ними ряд комодов. А слева от них двери на террасу.
— Хорошо. А возле девяти?
— Просто деревянная стена, а перед ней очень низкая деревянная скамья с растениями с одной стороны и какой-то скульптурой с другой. Ее Джек О'Мэлли сделал, эту скульптуру. Это статуя высокого тощего человека. Мистер Рид сказал, что это Джек О'Мэлли.
— На этой стене что-нибудь висит? — спросил Алекс.
— Ничего.
— Ни картин, ничего такого?
— Нет.
— В комнате есть еще картины? Кроме той, что над кроватью?
— Нет, только эта.
— Зеркала?
— Да, над комодами. Вся стена над комодами — сплошное зеркало вплоть до самых окон. А те расположены высоко. Я уже говорила.
— Привинчены к стене?
— Я не видела винтов, но они прикреплены к стене, если ты об этом спрашиваешь. Там ни рамы, ничего такого, просто они висят на стене.
— Хорошо… Теперь гардеробная.
— Там столько всего! — Дейзи выкатила глаза. — Там столько платьев…
— Плюнь на платья. Меха есть?
— Есть.
— Какие?
— Две норковые шубки, я уверена. Остальные не знаю. Я спросила мистера Рида, нельзя ли мне примерить одну из этих норковых шубок, но он сказал, что вряд ли это хорошая идея. Я никогда в жизни не носила норки. Я так хотела бы примерить одну шубку…
— Зеркала там есть? Те, которые висят на стене?
— Зеркало в полный рост, но оно прикреплено к стене, как и те, в спальне.
— А картины?
— Нет.
— Так где же этот хренов сейф? — спросил Арчи. — Не станет же он прятать сейф за картиной над кроватью? Его же трудно достать.
— Да, — ответил Алекс. — Дейзи, вернемся в спальню. Расскажи-ка мне о той стене с деревянными панелями. Что это за стена.
— Панели. Деревянные панели, — пожала плечами Дейзи.
— Вертикальные?
— Сверху донизу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: