Якоб Арджуни - Кисмет
- Название:Кисмет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2007
- Город:Екатеринбург
- ISBN:978-5-9757-0196-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Якоб Арджуни - Кисмет краткое содержание
Откройте для себя своеобразие тевтонского «нуара» — встречайте Кемаля Каянкая, немецкого детектива турецкого происхождения, которому судьба бросает вызов за вызовом.
Хотя он считает себя немцем и говорит только по-немецки, но, расследуя странные и кровавые события вокруг бразильского ресторана («Кисмет»), Каянкая получает свою порцию расовой нетерпимости — и надежду на большую любовь.
Помимо яркого и увлекательного сюжета, роман, написанный иронично, красочно и предельно реалистично, являет читателю криминальный срез немецкого общества начала 80-х.
Кисмет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Две-три секунды мы стояли, вперившись взглядами друг в друга. Приди им сейчас в голову вспрыгнуть на подоконник и сигануть из окна, я даже не пытался бы бежать. Шанса спастись не было бы никакого. Вдруг один из них коротко кивнул в мою сторону, снова ухмыльнулся, дескать, как можно быть таким дураком, и в следующее мгновение оба исчезли из оконного проема.
Десять метров до двери. Это, как я подсчитал, займет у них три или четыре секунды. Я ринулся к рулю, повернул ключ зажигания и врубил рычаг автоматики на полный ход. Вместе с двигателем включилась и стереомагнитола, и из шести или восьми динамиков грянул хит в исполнении Джэннет Джексон. Увидев через стеклянную дверь бегущих через коридор двух бритоголовых, я до упора выжал педаль газа. Машина сделала резкий рывок, и у парней отвисли челюсти. Разумеется, у них и в мыслях не было расставаться со своими пушками, но, прежде чем они вскинули пистолеты, «мерседес» уже врезался в дверь. Им оставалось только бежать назад. Пока все шло по задуманному мной плану. Единственную проблему составляла ширина коридора. Примерно через три метра после двери он сужался, и машина уже не могла вписаться в этот проем. Однако стены были из гипса, а «мерседес» — везде «мерседес», так что других вариантов у меня не было. Когда я мчался через коридор, тесня бандитов впереди машины, за мной справа и слева сыпались обломки стенных панелей и куски пластмассовой обшивки. Все происходило под звуки песни Джэннет Джексон «Whoops now», и лучшего аккомпанемента я бы не мог пожелать. Пару раз бандиты отскакивали к дверям, но в этом доме с прикрученными к полу стульями и столами все двери были плотно заперты. В процессе гонки, хватаясь за ручки дверей, они потеряли свое оружие, что было для меня еще одной наградой.
Коридор бывшего молодежного лагеря тянулся через все здание на расстояние семидесяти — восьмидесяти метров и заканчивался стеной. Последняя возможность покинуть здание — дверь секретариата. Парни не знали, где кончается коридор, а из-за темноты не могли сориентироваться. Когда они, наконец, поняли, что их ждет впереди, искать дверь секретариата было слишком поздно. Оставалось еще около десяти метров смертельного коридора, когда они в прямом смысле слова начали лезть на стены. Они впивались ногтями в гипсовые стены, пытаясь вскарабкаться вверх. Миновав дверь секретариата, я нажал на тормоза, так что бампер остановился в двух миллиметрах от их ног. Я видел, что они оказались плотно прижатыми к стене и были не в состоянии шевельнуться. И тут нас всех накрыла груда гипса. Я выключил мотор, откинулся на спинку сиденья и включил дворники. Через несколько секунд, когда осела пыль, я, стоя на капоте, среди обломков бывшей стены секретариата увидел фрау Шмитцбауэр.
— Хэлло, — весело крикнул я и помахал ей рукой. — Я же говорил, не надо звать подкрепления.
Вконец ошарашенная, она покачала головой, словно желая отряхнуться от наваждения, и исчезла за грудой обломков. Из лестничного пролета неслись топот и крики. Я обратился к бритоголовым. Белые от пыли, с опушенными плечами и искаженными от ужаса лицами они уставились на меня как на варвара.
— Ну что, ребята? Неплохо получилось, а? — спросил я.
Ответа не последовало. Только сейчас я заметил, что не только страх искажал их лица. Насчет двух миллиметров от бампера я явно ошибся. На самом деле расстояние составляло минус несколько сантиметров: ноги бандитов неестественно искривились, и, судя по их немоте, я понял, что каждое движение доставляло им адскую боль. Тот, который сбился со счету, моча турок, был совсем плох: он запутался в одном из упавших со стены плакатов евангелической церкви, и на его груди красовался призыв: «Да здравствует дружба между народами», будто интернационалисты сыграли с ним дурную шутку, учитывая его нацистскую сущность.
Я швырнул им ключи от машины.
— Можете припарковать машину, где вам нравится. Кажется, здесь не совсем удачное для нее место, — сказал я, подмигнув им. — Вот вам и какашка!
Выкарабкавшись через верхний люк автомобиля, я спрыгнул на пол позади машины. В бывшем помещении секретариата на стуле сидел Грегор, положив ноги на стол, а под ним чернела лужа крови. За его спиной фрау Шмитцбауэр с кем-то говорила по телефону. Несмотря на некоторую бледность в лице, Грегор выглядел довольно бодрым, вероятно по контрасту со мной, измазанным грязью и вывалянным в пыли. Мы обменялись взглядами, словно пытались вспомнить, где видели друг друга. Через несколько шагов мне встретились первые растерянные, ничего не понимающие обитатели интерната и запыхавшийся человек в костюме, истерично размахивающий руками и причитающий: «Нет», «О боже!», «Катастрофа!» По всей видимости, это был директор. Схватив меня за рукав, он уставился на меня как на чучело. Я только молча пожал плечами:
— Понятия не имею! Я электрик, но для замены проводки надо сначала поставить стены.
— Стены?!
— Хм. Да, советую сделать скрытую проводку, но можно и наружную. Подмазать краской — стена будет как новенькая. А выйдет даже дешевле.
— Дешевле? — заорал он с выпученными глазами, отпустив мою руку.
Лейла ждала там, где еще недавно находилась входная дверь. На ней была дорогая с виду меховая куртка темного цвета, зеленые шерстяные колготки и сапоги. Рядом с ней стояли два кожаных чемодана.
— Что случилось? — спросила она со страхом и упреком, оглядывая мою измазанную фигуру.
— Тяжело было расставаться с ребятами. — Я схватил ее чемоданы и кивнул в сторону площадки перед зданием. — Надо смываться. Только подберу пистолет.
Мы прошлепали по грязи и лужам к моему «опелю». Лейла покорно следовала за мной, пару раз оглянувшись назад. А что, если из нее получится не такая уж плохая клиентка? Чем черт не шутит? Только вот что у нее там в чемоданах? Судя по тяжести, не иначе как чугунные трубы.
ГЛАВА 13
Мы двинулись к моему офису в Остенде. Поскольку моего домашнего адреса и номера телефона не было ни в городской адресной книге, ни на интернетовском сайте, я предположил, что если Аренс захочет послать мне письмо с угрозой или предложением, то все его сообщения я наверняка найду в офисе. То, что он оставит меня в покое после нашей встречи и моего визита в бар «Адриа», о котором ему, разумеется, уже доложили, было маловероятно. Сейчас, когда фрау Шмитцбауэр подробнейшим образом информировала его о событиях в интернате, он обязательно отреагирует. Скорее всего, постарается пустить в ход деньги, чтобы загнать меня в угол.
Лейла между тем начала рассказывать о себе. Говорила она по-немецки плохо, с трудом подбирая слова.
— Мой отец — хорват, а мать — сербиянка. Я родилась в Боснии. Отец работает в машиностроительной фирме. Он не солдат. Когда началась война, он был против. Но у него длинный язык: лучше смерть, чем далеко от родины — Сербии. У него всегда был длинный язык. И вот он идет в тюрьму — в Хорватии, Сербии или еще где. Тогда мы с матерью пошли в Германию. В Германии Босния лучше, чем Сербия, даже лучше, чем Хорватия. Моя мать всегда говорит: всегда говорить, что я боснийка, никогда не говорить, что сербиянка. Боснийка — это как бедная старая такса директора. Все говорят: «Ах, бедная старая такса». А сербиянка — это как жена директора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: