Дэшил Хэммет - Худой мужчина
- Название:Худой мужчина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Грузинформкино, Аста
- Год:1992
- Город:Тбилиси, Смоленск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэшил Хэммет - Худой мужчина краткое содержание
В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.
Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.
Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.
Худой мужчина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, я не в форме.
— Да я и сам разжирел, как боров, — настаивал он.
— Кроме того, тебе просто не повезло в тот раз: ты равновесие потерял, а я стоял крепко.
— Самолюбие мое щадишь, — сказал он, а потом призадумался и добавил: — Правда, тогда тебе действительно повезло. Ну, если не хочешь… Позвольте наполнить ваши бокалы!
Нора решила, что хочет быть дома пораньше и потрезвей, поэтому мы покинули Стадси и его «Чугунную Чушку» чуть позже одиннадцати. Он проводил нас до такси и энергично пожал нам руки.
— Имел большое удовольствие, — сказал он нам.
Мы, в свою очередь, наговорили ему любезностей и уехали.
Нора нашла, что Стадси неотразим.
— Половину не поняла из того, что он говорил.
— Подходящий парень.
— Ты сказал ему, что сыском больше не занимаешься?
— Он решил бы, что я ему что-то вкручиваю, — пояснил я. — Для таких придурков, как он, ведь как? — сыщиком был, сыщиком и помрешь. Чем он будет думать, что я ему соврал, лучше уж и в самом деле соврать. Сигареты есть? Он мне по-своему доверяет.
— А ты правду говорил, когда сказал, что Винант не убивал ее?
— Не знаю. Мне кажется, что правду.
В «Нормандии» меня ждала телеграмма от Маколея из Аллентауна: ЭТО НЕ ВИНАНТ И НА САМОУБИЙСТВО НЕ ПОКУШАЛСЯ.
XV
На следующее утро я вызвал стенографистку и разобрался с большей частью накопившейся почты, поговорил по телефону с нашим поверенным в Сан-Франциско — мы хотели спасти одного из клиентов нашей лесопилки от банкротства; еще час потратил, просматривая план, который мы разработали, чтобы платить поменьше налогов в казну штата; в общем, побыл самым деловым из деловых людей и к двум часам, когда я прекратил работу на сегодня и отправился обедать с Норой, я почувствовал себя чрезвычайно добродетельным.
Нора договорилась пойти поиграть в бридж после обеда, я же направился к Гилду, с которым несколько раньше поговорил по телефону.
— Значит, ложная тревога? — спросил я после того, как мы обменялись рукопожатиями и уселись в кресла.
— Вот именно. Это такой же Винант, как я. Вы же понимаете, как это получается: мы сообщаем филадельфийской полиции, что он оттуда послал телеграмму, и даем приметы, и теперь всю неделю для половины штата Пенсильвания каждый тощий бакенбардист — непременно Винант. Нашего зовут Барлоу, он безработный плотник, насколько мы смогли выяснить. Его подстрелил черномазый, который хотел его ограбить. Пока еще он не может много говорить.
— А не могли его подстрелить по ошибке — по той же ошибке, которую сделала аллентаунская полиция?
— То есть, приняв за Винанта. Очень возможно — если это нам что-то дает. Дает?
Я ответил, что не знаю.
— Маколей вам сообщил о письме, которое получил от Винанта?
— Он не сказал мне, что в нем.
Сказал я. Сказал и о Роузуотере, что знал.
— Вот это интересно, — сказал он.
Я рассказал о письме, которое Винант послал сестре.
— Обширная переписка, да?
— Я тоже обратил внимание. — Я сказал ему, что описание Виктора Роузуотера с небольшими изменениями подошло бы и Кристиану Йоргенсену.
Он сказал:
— Да, послушать вас не вредно. Продолжайте, продолжайте, не обращайте на меня внимания.
Я сказал ему, что это все. Он откинулся в кресле и вперил свои бледно-серые глаза в потолок.
— Тут есть над чем поработать, — изрек он наконец.
— Этого парня в Аллентауне подстрелили из тридцатидвушки?
Гилд с любопытством посмотрел на меня, потом покачал головой.
— Из сорокчетверки. Есть идеи?
— Нет. Просто мысленно прокручиваю ситуацию.
Он сказал:
— Понятно, — снова откинулся и уставился в потолок. Когда он заговорил, было похоже, что он думает о чем-то другом. — Это алиби Маколея, о котором вы говорили, — оно вполне прочное. Он тогда опоздал на встречу с Винантом, и мы определенно знаем, что он был тогда в конторе у человека по фамилии Германн с пяти до двадцати минут четвертого, то есть в интересующее нас время.
— Почему пять минут четвертого?
— Ну да, вы же не знаете… Мы нашли человека по фамилии Каресс — у него химчистка и покраска на Первой Авеню. Так вот, этот Каресс звонил ей в пять минут четвертого — узнать, не будет ли заказов. Она сказала, что не будет, что она собирается уехать. Таким образом, время сужается — от трех часов пяти минут до трех двадцати. Вы действительно подозреваете Маколея?
— Я всех подозреваю, — сказал я. — Где от трех пяти до трех двадцати были вы?
Он рассмеялся.
— Между прочим, я, пожалуй, единственный из всех, у кого нет алиби. Я был в кино.
— А у остальных оно есть?
Он кивнул головой.
— Йоргенсен вышел из дому вместе с миссис Йоргенсен примерно без пяти три и улизнул на Семьдесят Третью Западную к девице по имени Ольга Фентон, — мы обещали не говорить жене, — где пробыл примерно до пяти. Что делала миссис Йоргенсен, мы знаем. Когда они вышли, дочь одевалась, потом в четверть четвертого села в такси и направилась прямиком в «Бергдорф-Гудмен». Сын весь день провел в публичной библиотеке — и занятные же книги он читает! Морелли был в кабаке где-то на Сороковых. — Он усмехнулся. — А вы где были?
— Свое алиби я приберегу на тот случай, если в нем и вправду возникнет нужда. Ни одно из них совсем железным не назовешь, но с настоящими алиби так чаще всего и бывает. А как Нунхайм?
Гилд, похоже, удивился:
— А он-то при чем?
— Слышал я, что он сох по этой девчонке.
— Где ж вы это слышали?
— Слышал.
Он нахмурился.
— Источник надежный?
— Вполне.
— Ну что ж, — задумчиво произнес он, — его-то мы проверить можем. Но, послушайте, что вам за дело до них? Вы не верите, что убийца — Винант?
Я решил предоставить ему те же условия пари, что и Стадси.
— Пятьдесят против двадцати пяти, что это не он.
Тут он долго и сердито смотрел на меня, а потом сказал:
— В общем-то, это мысль. И кто ваш кандидат?
— До этого я еще не дошел. Поймите же, я ничего не знаю. Я не утверждаю, что Винант не убивал. Я утверждаю, что не все свидетельствует против него.
— И утверждаете это два к одному. А что же не против него?
— Если хотите, называйте это предчувствием, — сказал я. — Только…
— Ничем я не буду это называть, — сказал он. — Я знаю, что вы толковый сыщик, и хотелось бы послушать ваши соображения.
— Мои соображения — это, в основном, вопросы. Во-первых, сколько времени прошло с той минуты, когда лифтер высадил миссис Йоргенсен на этаже, где жила Вулф, до той, когда она вызвала его и сказала, что слышала стоны?
Гилд сложил губы колечком, приоткрыл рот и спросил:
— Вы полагаете, что она могла… — Конец вопроса так и повис в воздухе.
— Полагаете, что она могла. Я хотел бы знать, где был Нунхайм. Я хотел бы знать ответы на вопросы, поставленные в письме Винанта. Я хотел бы знать, куда девалась разница в четыре тысячи долларов между суммой, которую Маколей передал девице, и той, которую она, возможно, передала Винанту. Я хотел бы знать, откуда взялось ее кольцо невесты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: