Хью Пентикост - Детектив США. Книга 8
- Название:Детектив США. Книга 8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ренессанс
- Год:1991
- ISBN:5-7664-0445-х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Детектив США. Книга 8 краткое содержание
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Детектив США. Книга 8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Впустите. Кто-нибудь из вас пусть их проводит. Но только не в мой кабинет!
— О’кей, сэр, — прочел я по губам охранника и снова взглянул на средний экран. Девушка кончила возиться. Неся две пачки бумаг, она, будто школьница с книжками, пошла к двери. Я снова пощекотал Истпула пистолетом.
— Позвоните в хранилище. Я должен с ней поговорить!
— Там нет телефона…
— В тамбур! В тамбур! Звоните же ради бога!
Он потянулся к трубке и набрал три цифры. Теперь и девушка, и охранник двигались прямо на камеру: он спешил распахнуть дверь в коридор. Секунду спустя они исчезнут с экрана. Меня вдруг охватило страстное желание открыть пальбу по всему, что только было перед глазами, — по Истпулу, телеэкранам, астронавтам на улице.
— Телефон там звонит, — сказал Истпул, все еще дрожа от ужаса, и тут я увидел, как охранник оглянулся. Девушка исчезла из виду. Дежурный снял трубку, но я грохнул ладонью по рычагам, оборвав связь. Я видел, как губы дежурного произнесли «алло» и удивленно вытянулись.
— Я пытался, пытался, — бормотал Истпул, глядя на меня. Он дрожал так, что чуть не вывалился из кресла. — Я сделал все, как вы велели. Я пытался…
— Заткнитесь. Заткнитесь. Заткнитесь же!
Трое полицейских уже давно покинули холл. Девушке и Тому предстояло шагать через те же комнаты, что и им. Том ничего не подозревает!
Истпул дышал, как собака. Все шесть экранов были в норме. Я смотрел на них и кусал верхнюю губу. Наконец, я сказал:
— Наберите любой телефон на их пути. Какой дорогой они будут возвращаться?
Он мота пялил на меня глаза.
— Какой дорогой они пойдут, черт вас возьми?!
— Я пытаюсь сообразить!
— Если что-то сорвется, вы умрете первым, — пригрозил я, основательно ткнув пистолетом в его паршивый бок.
Он дрожащей рукой потянулся к телефону.
Долго же я стоял в этом коридоре. Пока ждал, успел перебрать штук, наверное, пятьдесят разных вариантов возможного провала. А вот о том, что все идет как надо, даже думать забыл. Джо мог следить за мисс Эмерсон по телевизору, это верно. Но что толку? Вдруг она все же решит упасть в обморок перед охранником? Джо будет знать об этом, но связаться со мной и предупредить не сможет. Или вдруг тот что-то заподозрит. Итог тот же самый — двадцать лет в Синг-Синге. Двадцать лет, господи!
Какого черта она там копается? Я взглянул на часы. Казалось, она вошла в хранилище неделю назад. Мы могли пропустить парад. Если она не поторопится, так оно и будет…
Наконец, дверь открылась. Я шумно выдохнул воздух.
— Счастливого пути, — донесся до меня голос охранника. Мисс Эмерсон вышла в коридор, и дежурный закрыл за ней дверь. На его столе зазвонил телефон.
Секретарша прижимала к груди пачку бумаг.
— Все в порядке? — спросил я.
— Да…
— Тогда пошли.
Мы зашагали тем же маршрутом обратно. Служащие все так же толпились у окон. Я посмотрел в дальний конец коридора. Один из охранников входил в контору в сопровождении трех полицейских! Я быстро нырнул обратно, прикрыв за собой дверь. Они меня не видели, это точно. Схватив мисс Эмерсон за руку, я быстро потащил ее в нишу, наполовину отгороженную от комнаты рядом шкафов. Я завел секретаршу в этот закуток и сказал:
— Пригнитесь. Переждем тут минутку-другую. Не дай Бог, заметят вашу голову, торчащую над шкафами.
Она молчала, глядя на меня широко раскрытыми глазами.
Я выглянул из-за крайнего шкафа. Надо пропустить полицейских и идти за ними следом. Если они направляются к Истпулу, я по крайней мере буду у них в тылу и смогу что-то предпринять. Черт возьми, и надо же было так влипнуть!
Появился охранник с полицейскими. Тут же зазвонил телефон. Все четверо остановились прямо передо мной и принялись что-то обсуждать. После второго звонка одна из девушек неохотно оторвалась от окна и взяла трубку. Полицейские, посовещавшись, решили, что один из них останется в этой комнате. Двое других пошли дальше. Тот, что остался, пробился к окну и выглянул наружу. Тем временем девушка, взявшая трубку, вздрогнула и напряглась, приняв более деловой вид.
— Да, мистер Истпул, — произнесла она. — Нет, мисс Эмерсон еще не проходила. Хорошо, сэр.
Черт возьми! Где же Джо? Почему Истпул спокойно названивает по телефону? Что происходит? И этот полицейский у окна… Вот уж кто мне вовсе без надобности. Он стоял прямо передо мной, я видел его спину. Только бы он не повернулся — тогда у меня еще есть шанс.
— Сейчас мы поднимемся и пойдем, — шепнул я мисс Эмерсон. — Никакой суеты, никакого переполоха, помните! Пальба ни мне, ни вам ни к чему!
— Хорошо, сэр.
— Вперед. — Я помог ей подняться с колен, и она благодарно улыбнулась. Похоже, мы начинали находить общий язык. Выбравшись из-за шкафа, мы пошли вдоль стены. Никто нас, слава Богу, не заметил.
Глава 11
Оба они были на грани истерики. Джо легонько стукнул по телефону, стоявшему на столе Истпула.
— Я пытался дозвониться, я видел, как они входят.
— Мы почти столкнулись с ними, — ответил Том. — Какого дьявола их сюда принесло?
— Обеспечивают охрану астронавтов.
Том болезненно поморщился.
— Господи… — вдруг спохватился он. — Астронавты! Мы можем прошляпить конец парада.
Джо быстро выглянул в окно. Туча серпантинного снега была уже в двух кварталах и медленно приближалась.
— Пока все в порядке, — сказал Джо.
Том вытащил из заднего кармана брюк синий пластиковый пакет, взятый в прачечной, и развернул его В дальнем конце кабинета была дверь. Джо распахнул ее, включил свет и увидел маленькую роскошную ванную комнату. Том повернулся к секретарше и щелкнул замком сумки.
— Кладите бумаги сюда, — велел он.
— А вы вставайте, — сказал Джо Истпулу.
— Зачем?!
— Не тряситесь. Вы сделали все правильно, и ничего худого с вами не случится. Нам просто придется ненадолго посадить вас под замок, чтобы выбраться отсюда. И ты, милая. — Он повернулся к секретарше. — Пошли.
Джо достал из кармана наручники, приковал Истпула и мисс Эмерсон к водопроводной трубе и удовлетворенно хмыкнул.
— Вас скоро. найдут, не волнуйтесь, — пообещал он. — Я не буду гасить свет. И уговор — не вопить! Никто не услышит, а нам уже не до вас.
Он закрыл дверь.
— Тут нет замочной скважины.
Они не смогут подглядывать.
— Как там парад? — спросил Том, осмотрев экраны.
— Сейчас посмотрю.
Относительно этой части плана они долго спорили, и наконец Тому удалось убедить Джо, хотя и не на сто процентов.
Он достал из сумки тонкую пачку облигаций и разорвал их пополам. Джо выглянул на улицу. У соседнего окна стоял полицейский. Заметив Джо, он махнул рукой. Джо кивнул, помахал в ответ и отошел от окна. Том быстро и старательно рвал облигации на мелкие клочки. Джо вернулся к столу, сокрушенно посмотрел на пачку бумаг и сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: