Дэшил Хэммет - Детектив США. Выпуск 6
- Название:Детектив США. Выпуск 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интербук
- Год:1991
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэшил Хэммет - Детектив США. Выпуск 6 краткое содержание
В шестой сборник детективов США вошли произведения трех классиков американской криминальной литературы: роман Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Перевертыши» и образцы творчества основателей «крутого детектива» Раймонда Чандлера (короткая повесть «Суета с жемчугом») и Дэшила Хэммета (роман «Тонкий человек»).
Детектив США. Выпуск 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А как насчет Дороти и Гилберта?
— Я как раз собиралась тебя о них спросить. Как ты думаешь, Уайнант по отношению к ним питает сильные отцовские чувства?
— Нет.
— Наверное, ты просто пытаешься отбить у меня всякую охоту к расследованию. Что ж, зная их, трудно поверить в вину любого из них, однако, я попыталась все личные впечатления отбросить в сторону и руководствоваться логикой. Вчера вечером перед тем, как лечь в постель, я составила список всех…
— Ничто так не спасает от бессонницы, как упражнения в логике. Это может сравниться лишь…
— Не надо разговаривать со мной таким покровительственным тоном. Результаты твоей работы пока трудно назвать ошеломляющими.
— Я не хотел тебя обидеть, — сказал я и поцеловал ее. — Это новое платье?
— Ага! Увиливаешь от темы, трус несчастный!
XXVII
Перед обедом я зашел к Гилду и сразу после того, как мы пожали друг другу руки принялся его обрабатывать.
— Я пришел без адвоката. Мне показалось, что если я приду один, это произведет более благоприятное впечатление.
Он наморщил лоб и покачал головой, словно я обидел его.
— Что вы, дело совсем не в этом, — терпеливо проговорил он.
— Похоже, что как раз в этом.
Он вздохнул.
— Никогда бы не подумал, что вы сделаете ту же ошибку, которую делают многие, поскольку полагают, будто мы… Вы ведь знаете: мы должны отработать все варианты, мистер Чарльз.
— Где-то я слышал нечто подобное. Что же вы хотите знать?
— Я лишь хочу знать, кто убил ее… и его.
— Попробуйте спросить Гилберта, — предложил я.
Гилд поджал губы.
— А почему именно его?
— Он рассказал сестре, что знает, кто это сделал, а узнал он якобы от Уайнанта.
— Вы хотите сказать, что он встречался со своим стариком?
— Она уверяет, что он так сказал. У меня не было возможности спросить его самого.
Гилд скосил на меня свои водянистые глаза.
— Что же там у них происходит, мистер Чарльз?
— В семье Йоргенсенов? Вы, по-видимому, знаете не хуже моего.
— Не знаю, — сказал он, — и это факт. Я просто совсем не могу их понять. Например, миссис Йоргенсен: что она из себя представляет?
— Блондинка.
— Вот-вот, и это все, что я знаю, — угрюмо кивнул он. — Но послушайте, вы их знаете уже давно, и то, что она рассказывает про вас и про себя…
— А также про меня и про свою дочь, про меня и про Джулию Вулф, про меня и про королеву Великобритании. С женщинами я сущий дьявол.
Он поднял руку.
— Я не хочу сказать, будто верю всему, что она говорит, и незачем обижаться. Вы заняли неправильную позицию, если позволите так выразиться. Вы ведете себя так, словно думаете, что мы охотимся за вами, а это не соответствует действительности, совершенно не соответствует действительности.
— Возможно, однако, вы двурушничаете со мной с тех пор, как в прошлый…
Твердый взгляд его бледно-серых глаз уперся в мое лицо, и Гилд спокойно сказал:
— Я — полицейский и должен выполнять свою работу.
— Довольно справедливо. Вы велели мне зайти сегодня. Чего вы хотели?
— Я не велел вам зайти, я просил вас.
— Ну хорошо. Чего вы хотите?
— Я не хочу того, что мы имеем сейчас, — сказал он. — Я не хочу ничего подобного. До сих пор мы с вами говорили как мужчина с мужчиной, и мне бы хотелось продолжать в том же духе.
— Вы сами все испортили.
— По-моему, это не факт. Послушайте, мистер Чарльз, вы готовы не сходя с места присягнуть или хотя бы просто дать мне честное слово, что вы всегда нам выкладывали все, как на духу?
Бессмысленно было говорить «да» — он все равно бы мне не поверил. Я сказал:
— Практически, все.
— Вот именно — практически, — проворчал Гилд. — Каждый из вас рассказывает мне практически всю правду. А мне бы нужен какой-нибудь непрактичный придурок, который выложит все до конца.
Мне было жаль его: я хорошо понимал его чувства. Я сказал:
— Быть может, никто из тех, с кем вы говорили, не знает всей правды.
Он скорчил отвратительную гримасу.
— Весьма вероятно, не так ли? Послушайте, мистер Чарльз. Я беседовал со всеми, кого смог обнаружить. Если вы найдете мне еще кого-нибудь, я побеседую и с ними. Вы хотите сказать, я не говорил с Уайнантом? Неужели вы полагаете, что полиция не работает круглые сутки и не делает все возможное, чтобы разыскать его?
— Но ведь есть еще сын Уайнанта, — предложил я.
— Есть еще сын Уайнанта, — согласился Гилд. Он позвал Энди и смуглого кривоногого полицейского по имени Клайн. — Приведите сюда этого щенка, Уайнантова сына: я хочу потолковать с ним. — Они вышли. Гилд сказал: — Вот видите, мне нужны люди, с которыми можно было бы побеседовать.
— Сегодня у вас скверновато с нервами, не так ли? — произнес я. — Вы не собираетесь доставить сюда из Бостона Йоргенсена?
Он пожал большими плечами.
— Я вполне удовлетворен его показаниями. Не знаю. А вы хотели изложить мне по этому поводу свое мнение?
— Еще бы.
— Я и правда что-то слегка нервный сегодня, — сказал он. — Мне прошлой ночью так и не удалось сомкнуть глаз. Собачья жизнь. И чего это я так держусь за нее? Можно было бы купить где-нибудь участок земли, поставить железную ограду, раздобыть несколько пар черно-бурых лисиц и… В общем, по его словам, когда вы, ребята, в тысяча девятьсот двадцать пятом году напугали его, Йоргенсен, бросив жену на произвол судьбы, удрал в Германию — надо сказать, он не очень любит вспоминать об этом — и поменял имя, чтобы как можно больше затруднить ваши поиски; по той же причине он не хотел устраиваться на постоянную работу — он называет себя то ли техником, то ли как-то еще в том же роде, — поэтому факты, которыми мы здесь располагаем, довольно скудны. Йоргенсен говорит, будто брался за всякую работу, какую только мог найти, но насколько я себе представляю, в основном он жил за счет женщин — надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, — причем богатенькие среди них попадались нечасто. В общем, году в двадцать седьмом или двадцать восьмом Йоргенсен оказывается в Милане — есть такой городишко в Италии — и в Парижском «Геральде» читает, что эта Мими, недавно разведенная с Клайдом Миллером Уайнантом, приехала в Париж. Он не знаком с ней лично, как, впрочем, и она с ним, однако, Йоргенсен знает, что она — головокружительная блондинка, которая любит мужчин и веселую жизнь и к тому же не обладает слишком трезвым рассудком. Ему приходит в голову, что после развода она, должно быть, урвала изрядный кусок Уайнантовского состояния; с его точки зрения, он имеет право наложить руки на часть этих денег, возмещая те убытки, которые причинил ему Уайнант — таким образом, он лишь возьмет себе то, что ему все равно причитается. Поэтому он наскребает денег на билет до Парижа и направляется туда. Пока все звучит правдоподобно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: