Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь
- Название:Ты найдешь – я расправлюсь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04943-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь краткое содержание
Встретив в Риме и доставив в отель Хелен Чалмерс, дочку босса, Доусон через минуту забыл об этой «серой мышке». Но однажды на вечеринке крупного кинопродюсера он был поражен: «серая мышка» превратилась в сексапильную красавицу и не прочь была с ним пофлиртовать. Доусон примчался на виллу, которую Хелен тайно сняла для них. Но девушки там не было. И все-таки он нашел ее. Мертвую. Похоже, она упала со скалы. Теперь ему грозит опасность и от Чалмерса, и от полиции…
Ранее книга издавалась под названиями «Ты его найди, я с ним расправлюсь», «Ты найди, а я расправлюсь», «Найди его — и я ему устрою», «Ты только отыщи его…», «…И вы будете редактором отдела».
Ты найдешь – я расправлюсь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я молча достал носовой платок и вытер лицо.
— У меня сложилось довольно высокое мнение о тебе, — продолжил он. — Я бы не доверил тебе иностранный отдел, если бы это было не так. Я поговорил с этим судьей: он собирается подготовить заключение о смерти в результате несчастного случая. О беременности не будет ни слова. Я перемолвился словечком и с полицейским начальником. Он согласился пойти на эту ложь. Так что теперь у нас развязаны руки. Мне надо послезавтра быть в Нью-Йорке и самому некогда во все это влезать, в отличие от тебя. С этого момента, Доусон, ты должен заниматься только одним — искать и найти этого Шерарда.
Я похолодел.
— Найти Шерарда? — повторил я невпопад.
Чалмерс кивнул:
— Именно так. Шерард соблазнил мою дочь, и теперь он должен хорошо за это заплатить. Но сначала нам надо его найти. Это твоя работа. Тебе будет предоставлено сколько угодно денег и любая помощь. Ты можешь нанять толпу частных детективов. Я могу послать нескольких из Нью-Йорка, если местные окажутся недостаточно хороши. Ясно, что он пользовался не своим настоящим именем, но где-то он должен был оставить след.
— Вы можете на меня положиться, мистер Чалмерс. — Я пытался как-то из всего этого выбраться.
— Сообщай мне обо всем, что ты собираешься предпринять.
— Что будет, когда мы его найдем?
Я должен был задать этот вопрос.
Он посмотрел на меня, и в его глазах было такое выражение, от которого у меня пересохло во рту.
— Я знаю, что мне тогда делать, — сказал Чалмерс. — Хелен встретила этого подонка вскоре после приезда в Рим. Ему не понадобилось много времени, чтобы ее соблазнить. Врач сказал, что у нее была восьминедельная беременность. Она прилетела в Рим четырнадцать недель назад, так что он сработал быстро. Возможно, она сказала ему, что произошло, и он, как и все такие твари, решил сделать ноги. Я полагаю, Хелен сняла эту виллу в надежде вернуть его назад. — Он обвел взглядом гостиную. — Немного романтично, не так ли? Думаю, она надеялась, что эта обстановка его смягчит. Судя по тому, что рассказали эти итальяшки детективы, Шерард, или как там его звали, приехал сюда, но не смягчился.
Я закинул ногу на ногу. Мне надо было что-то сделать. Я не мог сидеть как истукан.
— Знаешь, что я думаю? — продолжил Чалмерс, пронзив меня взглядом, в который вложил всю свою огромную жизненную силу. — Я думаю, что смерть Хелен не была несчастным случаем. Тут могут быть две альтернативы: или она попыталась напугать его, чтобы он на ней женился, и пригрозила самоубийством, и, когда он сказал ей, чтобы она прыгала, она взяла и прыгнула, или, чтобы заткнуть ей глотку, он сбросил ее со скалы.
— А вы не думаете, что… — начал было я. Мой голос звучал, как из тоннеля.
— Не думаю, что она сама прыгнула, — сказал он, подавшись вперед с застывшим лицом и испуганными глазами. — Я думаю, он ее убил! Он знал, что она моя дочь, и рано или поздно я узнаю, что он с ней сделал. Поэтому он заманил ее на вершину скалы и столкнул оттуда.
— Но это убийство, — сказал я.
Он обнажил зубы в дьявольской улыбке.
— Конечно, это убийство, но тебе не надо об этом беспокоиться. Пусть все думают, что это несчастный случай. Я не хочу никакого шума. Никто не должен хихикать за моей спиной по поводу ее беременности. Если его арестуют как убийцу, вся эта грязная история выплывет наружу. Я могу наказать его по-своему. — Его глаза теперь сверкали. — Не думай, что я сам собираюсь его прикончить. Я не сошел с ума, но я могу сделать его жизнь такой адской, что в конце концов он будет рад сам прошибить себе голову. Сначала я посмотрю, чем он живет. Потом я могу выселить его из дома, или квартиры, или где он там еще обитает. Я могу сделать так, что он не сможет передвигаться по дорогам на машине. Я могу сделать так, что он не сможет зайти ни в один приличный ресторан. Ничего, да? Потом я могу заняться его денежками и забрать его ценные бумаги. Я могу сделать так, что он потеряет свою работу и больше его никто никуда не возьмет. Я могу нанять бандитов, чтобы они время от времени его избивали, пока он не будет настолько напуган, что перестанет по ночам показываться на улицах. А после этого, когда он начнет думать, как плохо ему живется, я займусь им всерьез. — Он повернулся ко мне, выставив вперед челюсть, его лицо было багровым. — Мне иногда приходится общаться с разными отморозками, у которых не в порядке с головой. Я знаю одного парня, который за пару сотен долларов ослепит этого подонка. Он вырвет у него его проклятые глаза и даже не задумается. — Чалмерс вдруг улыбнулся улыбкой, от которой по моему телу прошла дрожь. — Я с ним рассчитаюсь, Доусон, можешь не сомневаться. — Он щелкнул по моему колену своим толстым пальцем. — Ты его найди — и я с ним разберусь.
2
В одном из отделений буфета, стоявшего у стены в гостиной, я обнаружил три бутылки виски и две — джина. Я открыл одну из бутылок виски, нашел на кухне стакан и наполнил его на три пальца.
Потом я вышел на балкон и сел там на скамейку. Медленно прихлебывая виски, я направил взор на захватывающие воображение окрестности, но не видел их. Меня трясло, и я был повергнут в панику.
Способность реагировать на окружающее у меня восстановилась, только когда я прикончил виски. С моего места была хорошо видна уходящая вниз дорога. Я видел мчавшийся по ее серпантину большой черный «роллс-ройс», везущий Чалмерса обратно в Неаполь.
— Все это остается на тебе, Доусон, — сказал он, когда я вышел проводить его к машине. — Держи связь со мной. Денег не жалей. Не трать время на писанину. Звони мне. Звони сразу, как только что-то узнаешь, в любое время. Я позабочусь о том, чтобы моя секретарша всегда знала, где я. Буду ждать от тебя вестей. Я хочу, чтобы этот подонок нашелся быстро.
Напоследок он сказал, что я мог бы для начала тщательно обследовать виллу и осмотреть место, где погибла Хелен.
— Возьми ее машину. Когда она будет тебе не нужна, продай ее и отдай деньги каким-нибудь благотворителям. Продай все ее вещи, которые здесь есть. Мне они не нужны. Я все это оставляю тебе. Ее тело по моему распоряжению доставят самолетом домой. — Он пожал мне руку, и его глаза остановились на моем лице. — Я хочу, чтобы ты нашел этого парня, Доусон.
— Постараюсь, — сказал я.
— Послушай, ты должен больше чем постараться, ты должен найти его. — Подбородок Чалмерса выдвинулся в мою сторону. — Я буду держать место в иностранном отделе, пока ты его не найдешь… Понимаешь?
Другими словами, если я его не найду, то не получу иностранного отдела.
Виски меня немного взбодрило. После второй порции я освободился от паники и погрузился в раздумья.
Мне ни разу не приходило в голову, что Хелен была убита или что она покончила с собой. Ее смерть произошла в результате несчастного случая. У меня не было в этом никаких сомнений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: