Росс Макдональд - Вокруг одни враги
- Название:Вокруг одни враги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1990
- ISBN:5-253-00143-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Макдональд - Вокруг одни враги краткое содержание
Повесть «Вокруг одни враги» американца Росса Макдональда написана в традициях классического детектива с обязательной для этого жанра остросюжетностью и занимательностью.
Вокруг одни враги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Себастиан пробормотал нечто нечленораздельное.
— Ее враги или его?
— Обоих. По-моему, он сказал «наши злейшие враги».
— Спасибо вам за все эти сведения. Как вас зовут?
— Фред Крэм.
Я протянул ему доллар.
— За что? Вы мне ничего не должны. — Он держал себя деликатно, но твердо. — Жаль, что я не сумел сделать больше. Мне, наверное, следовало попробовать остановить их или вызвать полицию. Только я подумал, что не имею на это право.
С улицы въехал старый коричневый «шевроле» и остановился у помпы. На переднем сиденье красовались двое мальчишек. Тот, что за рулем, дал гудок, чтобы его обслужили.
— Вы уверены, что в машине не было никого третьего? — спросил я Фреда Крэма.
Он задумался над вопросом.
— Да, если не считать собаки.
— Какой еще собаки?
— Не знаю. Скорее всего большой.
— А вы ее не видели?
— Она сидела в багажнике. Я слышал, как она дышит и жалобно подвывает.
— Почему вы решили, что это собака?
— Девушка так сказала.
Себастиан застонал.
— Вы хотите сказать, что там был человек? — спросил молодой заправщик.
— Не знаю.
Фред Крэм бросил на меня долгий вопросительный взгляд. На лице его отразился ужас, когда он понял, в какую нехорошую историю оказался втянутым. Мальчишка дал еще один нетерпеливый гудок, и он пошел прочь, прихрамывая.
— Господи боже, — уже в машине вздохнул Себастиан, — значит, это на самом деле произошло. Арчер, мы должны вернуть ее домой!
— Вернем. — Я постарался, чтобы он не расслышал сомнений в моем голосе, сомнений, что мы найдем ее, и еще более серьезных сомнений, что закон оставит ее дома, если мы ее найдем. — А сейчас, пожалуй, вам стоит связаться с вашей женой по телефону и вообще быть у телефона. Раз Сэнди позвонила домой, она может позвонить еще.
— Если он даст ей это сделать.
Но он воспользовался моим советом. Мы разместились в смежных комнатах прибрежного мотеля, расположенного неподалеку от центра Санта-Тересы. Была середина зимнего сезона, и все вокруг пустовало. Причал с яхтами в белой дымке под моим окном казался при свете звезд фантазией лета.
Портье отпер дверь между нашими комнатами. Я прислушался к телефонному разговору Себастиана с женой. Оживленно и весело он сообщил ей, что дело быстро продвигается и ей не о чем беспокоиться. Это напускное благополучие напоминало мне хромого молодого человека с бензостанции, который бегал быстрее всех.
— И я тебя целую, — сказал Себастиан и повесил трубку.
Я подошел к двери.
— Как приняла сообщение ваша жена?
— Потрясающе. Она потрясающая женщина.
— Я выйду ненадолго, — сказал я и постарался улыбнуться. — Свяжусь с вами позднее.
— Что вы собираетесь делать?
— Нанесу кое-кому визиты в этом городе.
— Поздновато для визитов.
— Тем лучше. Скорее застану всех дома.
Я вернулся в свою комнату, вынул из ящика телефонный справочник и нашел номер Генри Лэнгстона, того воспитателя, с которым была стычка у Дэйви. Ответил девичий голос, и на миг мне показалось, что судьба загадочно подшутила над нами и что это Сэнди.
— Кто это? — спросил я.
— Илейн. Приходящая няня. Мистер и миссис Лэнгстон ушли на весь вечер.
— Когда они обещали вернуться?
— Обещали к полуночи. Что-нибудь передать им?
— Нет, спасибо.
Случайные стечения обстоятельств редко встречаются в моей практике. И если копнуть поглубже, почти всегда обнаружишь подоплеку. Возможно, вовсе не по случайному стечению обстоятельств Джек Флайшер сорвался с места и, судя по всему, вернулся домой в Санта-Тересу сразу после того, как избили Лорел Смит. Я посмотрел в справочник и нашел его адрес: Пайн-стрит, 33.
Это была улица из старых респектабельных домов под сенью сосен соответственно названию, от которой было рукой подать до здания суда. В большинстве домов свет уже не горел. Я припарковался на углу перед старой церковью и пошел дальше пешком, высматривая с помощью карманного фонарика номер дома Флайшера.
Я нашел две ржавые металлические тройки, прибитые к крыльцу двухэтажного дома с белым каркасом. В доме был свет, он казался тусклым, желтым за опущенными шторами. Я постучал в дверь.
Послышались неуверенные шаги, и женский голос спросил:
— Что вам надо?
— Мистер Флайшер дома?
— Нет.
Но она все-таки открыла дверь, чтобы глянуть на меня. Это была блондинка средних лет. Еще раньше, днем, на ее лицо была очень умело наложена косметика, которая уже начала расползаться. С этого размалеванного лица на меня уставился болезненно подозрительный взгляд. Такой вырабатывается годами. Она была очень похожа на Лорел Смит, прямо ее старшая сестра.
— Миссис Флайшер?
Она мрачно кивнула.
— Мы разве знакомы? Что-то не узнаю.
— Я знаком с вашим мужем. Вы не знаете, где его найти?
Она развела руками. Под стеганым розовым халатом угадывалась ее располневшая фигура.
— Понятия не имею.
— Дело очень важное. Я специально приехал из Лос-Анджелеса.
Рука ее вытянулась и схватила мою повыше локтя.
— Что это Джек делал там, а?
— Боюсь, это секрет.
— Мне можно сказать. Я его жена. — Она потянула меня за руку. — Входите…
Я позволил ей ввести меня в большую мрачную гостиную. Она казалась какой-то нежилой, разве что выдержавшей испытание временем. Главным украшением в ней были расставленные на каминной полке призы, полученные Флайшером в состязаниях по стрельбе.
— Что будете пить? Я пью джин со льдом.
— И мне то же самое.
Шлепая туфлями, она вышла из комнаты и вернулась с низкими пузатыми стаканами, полными джина со льдом. Я отхлебнул из своего.
— Ваше здоровье!
— Садитесь-ка сюда! — Она показала на покрытую чехлом тахту, а потом уселась рядом. — Вы собирались рассказать мне, чем Джек занимается.
— Подробностей я не знаю. Похоже, он ведет расследование…
Она нетерпеливо прервала меня:
— Не давайте ему морочить себя. И сами его тоже не покрывайте, ясно? Здесь замешана женщина, разве не так? Он снял квартиру в Лос-Анджелесе и опять живет там с этой женщиной. Верно?
— Вам видней, вы его лучше знаете.
— Еще бы! Мы женаты уже тридцать лет. И пятнадцать из них он гоняется все за той же юбкой. — Она наклонилась. — Вы видели эту женщину?
— Видел.
— Если я покажу вам ее фотографию, — предложила она, — вы скажете мне, это она или нет?
— При условии, что вы поможете мне найти Джека.
Она всерьез задумалась над моим предложением.
— Он отправился в сторону Сан-Франциско. Зачем, бог его знает. Я надеялась, он хоть ночь проведет дома. Но он принял душ, переоделся, съел ужин, который я приготовила для него, и был таков.
— А куда в Сан-Франциско?
— Я слышала, как он звонил в Пало Альто перед отъездом. Заказывал себе номер в «Сэндмен-мотеле». Вот все, что я знаю. Он ничего мне теперь не говорит, и я знаю почему. Потому что снова увивается вокруг этой юбки. По блеску в глазах вижу. — Голос ее жужжал от негодования, словно шершень, попавший в паутину. Она топила свой гнев в джине. — Я вам покажу ее карточку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: