Чарльз Вильямс - Частный детектив. Выпуск 1
- Название:Частный детектив. Выпуск 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Журнал Киев
- Год:1990
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Частный детектив. Выпуск 1 краткое содержание
Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — “Клеймо подозрения”, “Человек-призрак”, “Карусель загадок” — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.
Содержание:
Чарльз Вильямс. Клеймо подозрения (перевод А. Чернера)
Джон Карр. Человек-призрак (перевод С. Мининой)
Джеймс Чейз. Карусель загадок (перевод Ю. Лаврова)
Частный детектив. Выпуск 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Стойте. Мы опускаемся под землю. Лучше вернуться и продолжить путь в обратном направлении.
— Теперь вы понимаете? — В ее голосе появились тревожные нотки, что бывало у нее крайне редко. — Я вот так же сбивалась несколько раз с дороги. Я проблуждала не один час…
— Пошли!
Возвращаемся к знакомому перекрестку и идем влево. Но минут через пять упираемся в каменную стену.
— М-мне кажется, что вы такой же невезучий, как и я, — произносит с задышкой Паула.
— Не расстраивайтесь…
Стараюсь быть заботливее по отношению к Пауле. Обычно она невозмутимо спокойна, прекрасно владеет собой. Но сейчас, похоже, она на грани нервного срыва…
— Второй туннель может сначала опускаться, а затем вести на поверхность, — выдвигаю предположение. — Сейчас поглядим…
— Ну какая же я дура, что пришла сюда одна. — Она вцепилась мне в руку. — Как это я не додумалась привести Миффлина? Мы заблудились, Вик. И можем бродить вот так неделями…
— Идемте, — в моем голосе сухость. — Сейчас не время заниматься глупостями. Еще минут десять — и мы окажемся на поверхности.
Она пытается подавить свою нервозность и когда опять заговаривает, голос ее уже обретает твердость.
— Мне стыдно, Вик, что я дала волю эмоциям. Но меня страшит наше блуждание под землей. Такое ощущение, словно мы тут замурованы.
— Понимаю. Но сейчас надо набраться мужества. Если мы начнем предаваться скорби по своей судьбе, то мы пропали. Идемте…
Беру ее за руку — и дальше в путь.
Наклон все круче, кажется, что мы опускаемся в бездонный колодец.
Вдруг мой фонарь гаснет.
Паула впивается в мою руку с каким–то придушенным воплем.
— Да ничего особенного не случилось, — говорю как можно спокойнее. — Включите ваш. Рано или поздно батарейка должна была иссякнуть. Даже удивительно, что она протянула столько времени.
Она подает мне фонарик.
— Надо поторапливаться, Вик, фонаря надолго не хватит.
— Главное не волнуйтесь. Он прослужит нам ровно столько, сколько потребуется.
От одной мысли, что Пауле нужна моя поддержка, я ощутил прилив гордости. Убыстряем шаг, понимая, что если фонарь и в самом деле погаснет, то положение наше будет аховое.
Но чем дальше мы идем, тем разреженнее становится воздух. Да и своды галереи с каждым шагом опускаются все ниже.
Вдруг Паула останавливается.
— Мы идем не в том направлении… — В ее голосе появились истерические нотки. — Я просто чувствую, что вышла ошибка. Давайте вернемся!
— А мне кажется, что идем мы правильно: Дедрик свернул налево там, где заканчивается первый туннель. Я это видел своими глазами. Еще немного вперед…
— Вик, я боюсь…
Она отходит в сторону. Слышу ее прерывистое дыхание. Луч высветил ее бледное лицо и глаза безумной…
— Я… я больше не могу этого вынести. Я возвращаюсь к началу пути! Я задыхаюсь…
Мое дыхание тоже затруднено. Каждый вдох причиняет боль.
— Еще сто метров, — прошу. — Но если не обнаружим выход, вернемся обратно.
Веду ее, как ребенка, за руку. Еще пятьдесят метров и перед нами очередная галерея. Воздух, кажется, здесь еще больше сгустился.
— Ну вот, я же говорил, что мы куда–нибудь да придем. Пойдем направо и если впереди окажется спуск, повернем на 180 градусов.
Паула покорно следует за мной.
На каждом новом перекрестке возникают галереи точь–в–точь как те, что мы проследовали уже. Нас не покидает ощущение, что мы крутимся на одном месте! Вокруг сплошная стена тьмы — и силы постепенно оставляют нас. Ноги у меня как ватные и каждый следующий шаг дается с трудом. Паула задыхается и мне приходится поддерживать ее.
Единственная отрада, мы уже не спускаемся вниз, и, даже кажется, что постепенно приближаемся к поверхности.
— Убежден, что мы идем правильно, — я едва в силах выговаривать слова. Галерея поднимается вверх!
Паула в изнеможении повисает у меня на плече:
— Воздух здесь совершенно непригоден для дыхания. Я… не могу идти больше!
Обнимаю ее за талию и мы плетемся дальше. Своды становятся все ниже, и мы вынуждены пригибаться. Еще метров двадцать мы преодолеваем согнувшись пополам.
Изнемогая от усталости, останавливаемся.
— Надо возвратиться, Вик!
Она вырывается из моих объятий и делает несколько робких шагов в сторону. Спотыкаясь бегу за ней и заставляю вернуться.
— Вы же не ребенок, Паула. Идемте и не поддавайтесь панике.
— Умом все понимаю. — Она сжимает мою руку. — Но поделать ничего не могу. Эта непролазная темень сводит меня с ума.
По ее телу пробегает дрожь.
— Посидим чуточку, отдохнем. Главное — не волноваться — мы обязательно выйдем на свет! Но если сохраним самообладание.
Садимся. И вдруг выясняется, что слой воздуха у земли чище. Ложимся прямо на пол.
Проходит буквально несколько минут и мой тонус повышается. Уже не ощущаю той страшной тяжести в ногах.
— Ну как, полегчало?
— Да, спасибо! — Она приподнимается, откидывая волосы с лица. — Я находилась на грани истерики. И теперь мне снова стыдно. Я постараюсь держать себя в руках.
— Ладно, не стоит об этом, — поглаживаю ее руку. — Вы несколько подвержены клаустрофобии, но, похоже, кризис уже миновал. И дальше, наверное, попытаемся продвигаться ползком. Старайтесь не очень высоко подымать голову. Я пойду первым…..
Земляной пол здесь неровный, часто попадаются острые камни, раздирающие в кровь наши руки и колени. Вскоре снова делаем привал. Я изрядно вспотел да еще горло разболелось. Паула совсем обессилела.
— Вы взаправду верите, что нам удастся отсюда выбраться? — спрашивает она чуть слышно.
— Конечно же мы выберемся, — снова мои слова прозвучали не слишком убедительно. — Вот отдохнем чуток — и в путь.
Сам я почти уверен, что Дедрик шел не этой дорогой. Скорее всего, на одном из перекрестков мы свернули вовсе не туда. Одна лишь мысль провести в этой шахте еще какое–то время едва не повергла меня в шок.
Вдруг пальцы Паулы судорогой сомкнуло на моем запястье.
— Что это?
Прислушиваюсь.
Откуда–то снизу — более определенно сказать затруднительно — доносится какой–то плеск, очень похожий на шум ливня.
— Что бы это могло быть, Вик?
— Без понятия.
— Вроде как дождь…
— Да быть того не может?! Давайте помолчим.
Замираем.
Шум становится ближе: это топот множества маленьких когтистых лап. Мне уже довелось слышать нечто подобное, но только это уже не одиночные крысы, и даже не четыре — сотни.
Крысы бросились в погоню.
V
Вскакиваю как ошпаренный.
— Надо торопиться. Вот и узнаем, как вы умеете быстро бегать.
— Да что же это такое? — спрашивает Паула, кое–как поднимаясь.
Хватаю ее руку:
— Крысы! Надо убегать… но только чур не бояться. Мы ускользнем от них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: