Картер Браун - Неистовый Донован
- Название:Неистовый Донован
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1974
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Неистовый Донован краткое содержание
Неистовый Донован - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Делато звучит как иностранная фамилия, старина, — самодовольно заметил Хикс. — Поэтому иностранный акцент в данном случае вполне подходил, верно?
— А как у тебя с итальянским акцентом?
— С итальянским? — презрительно воскликнул он. — Я даже не могу произнести слово «пицца» без того, чтобы это не прозвучало грубо. В любом случае все лучшие придурочные доктора — это немцы. Все это знают. Ахтунг! Швайнхунд! Мы знать, как заставить вас говорить…
— Этот Столер, должно быть, более наивный человек, чем я предполагал, — заметил я.
Зазвонил телефон. Хикс осторожно, мелким, гусиным шажком прошел по комнате и снял трубку.
— Опять это ничтожество с военной выправкой, — сообщил он, зажав трубку ладонью. — Постоянно похотливый, этот пойнтер Пейс… Он не уверен в том, что говорите именно вы.
Через пару минут в номер марширующим шагом вошел Пейс. Я налил ему выпить, не добавляя льда, и он присел на краешек кресла.
— Как я слышал, на вас уже было совершено два покушения, — начал он. — Но оба неудачные. Поздравляю.
— Откуда до вас дошли такие вести? — спросил я. — Доставил почтовый голубь?
Для проформы он улыбнулся:
— Понятно, что мы отслеживаем некоторые дела. Но я пришел к вам совсем не по этой причине.
— Мое роковое обаяние? — высказал я вслух свою догадку. — Дармовое спиртное?
— Кто-то подкинул новую версию, — объяснил он. — Я решил, что вы захотите послушать.
— Наименьшее, что я могу сделать, — это выслушать, — изрек я.
Он резко дернул себя за кончик носа.
— На самом деле все очень просто. Предположим, диверсия против груза была предпринята после того, как он оказался на берегу. После того, как вы его сдали…
— Раньше вы говорили, что это явилось бы странной формой массового самоубийства, — напомнил я ему.
— Отнюдь нет, если саботажник или саботажники приняли особые меры предосторожности, — возразил он. — Самый очевидный прием — не пользоваться испорченным оружием. Или, что более вероятно, пользоваться только тем оружием, которое, и вы об этом знаете, не испорчено.
— Зачем кому-то понадобилось бы делать это?
— Ах! — Он кокетливо постучал по боковой стороне своего носа. — Вот это-то нам и не терпится узнать, Донован. Надеюсь, вы поможете нам выяснить это. То есть, конечно, если эта версия оправдается.
— Тогда это сделал один или несколько человек из оставшихся в живых, — заключил я.
— Шеппард, де Плесси или Медден, — перечислил Пейс. — Лично я остановился бы на де Плесси. У него больше врожденной хитрости, чем у двоих других, вместе взятых.
— Тогда они решают ликвидировать меня, делая вид, что мстят мне, — продолжил я его мысль, — и, таким образом, доказывают мою вину.
— Я так и подумал, что вам понравится эта версия, Донован, — заявил он с покровительственными нотками в голосе. — Не утверждаю, что это правда. Я просто говорю, что это вполне возможно. Конечно, если вы в состоянии доказать истинность этой версии.
— Но как?
— Узнав имя их работодателя, — ответил он. — Уверен, что вы и ваш подручный сумеете убедить его — или их — рассказать правду. А когда станет известно имя заказчика, тогда наша организация с удовольствием займется всем остальным.
— Хорошо, буду иметь это в виду, — пообещал я.
— Был уверен в этом. — Он допил свое спиртное, поднялся с кресла и поставил пустой стакан на стойку бара. — Спасибо за дармовую выпивку. А теперь я побежал дальше. Знаете, Донован, очень странная вещь. Я начинаю нервничать, даже когда просто нахожусь в одной с вами комнате.
— Совершенно фантастическое наблюдение, — заметил я. — Непременно проверю его. А дармовую выпивку я вам предлагаю от всего сердца, Эверард.
Его усики резко дернулись в тот момент, когда он двинулся к двери. Через несколько секунд после того, как за Пейсом закрылась дверь, Хикс возвратился в комнату.
— Я проголодался, — объявил он. — А вы хотите чего-нибудь поесть?
— Среднепрожаренную вырезку, — попросил я, — с зеленым салатом в придачу.
Он позвонил в отдел заказов и перечислил, что нам подать. Потом налил себе выпить.
— Этот Пейс, — произнес он, — не такой уж паршивый тупица, каким кажется на первый взгляд.
— Ты прав, — согласился я. — Мне бы хотелось узнать, чего он добивается на самом деле.
— Он только что сказал об этом, старина, — терпеливо объяснил Хикс. — Узнать имя подонка, которого нанял де Плесси… а может быть, и двоих других… чтобы испортить груз.
— Неужели он действительно желает этого? — гадал я вслух.
— Какого еще черта? — фыркнул Хикс.
Вопрос был уместный, но ответа на него у меня не было.
Еду принесли минут через пятнадцать, и мы занялись ею. Потом я раскурил толстую сигару и налил себе в придачу немного бренди «Наполеон».
— Во сколько вылетает самолет? — спросил Хикс.
— В половине десятого утра, — сообщил я. — Тебе стоит заказать для нас машину и шофера, чтобы добраться до аэродрома Кеннеди.
— Точно! — поддакнул он. — Арендованную машину я возвратил сразу же после того, как мы вернулись с Лонг-Айленда.
— Как проявил себя Медден?
— Нормально, — снисходительно протянул Хикс. — Вроде бы поначалу немного трусил. Особенно когда мы выносили ее из гостиницы. Возможно, он чувствует себя уверенно только тогда, когда сжимает в руках армалитовое ружье.
— Франсин — его сестра, — сообщил я. — Сама сказала об этом.
— От этого ничего не меняется. Она накликает неприятности. — Он взял одну из моих сигар. — Мы остановимся в Лондоне в обычном месте?
Я кивнул:
— В «Седанчайре».
— Это место вызывает во мне любопытство, — поделился Хикс своими ощущениями. — Оно всегда пустует или почти пустует, когда бы мы там ни появились. Оно запрятано на боковой улице Кенсингтона и дьявольски дорого! Там почти никогда никого нет. Должно быть, отель страшно убыточен.
— Так оно и есть, — подтвердил я. — Но жить в нем не дороже, чем содержать дом в сельской местности. К тому же значительно удобнее.
— Он принадлежит вам? — Глаза Хикса немного расширились.
— Он принадлежит мне, но единственный, кто знает об этом, — это управляющий, и теперь вот ты. Кроме того, он не облагается высоким налогом и безопасен при хранении оружия.
— Это меня тоже всегда ставило в тупик, — мрачно продолжал Хикс. — Как это вам удается в мгновение ока доставать все, начиная от ручных гранат до автоматических винтовок, подобно какому-то паршивому волшебнику?
— Один склад оружия у нас в подвальном помещении в Коннектикуте, а другой — в погребах лондонской гостиницы, — объяснил я. — Туда чертовски трудно пробраться через все эти металлические детекторы.
— Вы поступаете правильно, — одобрил он.
Зазвонил телефон, и Хикс взял трубку. Его лицо ничего не выражало, когда он передавал мне трубку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: