Кен Фоллетт - Ночь над водой
- Название:Ночь над водой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Ночь над водой краткое содержание
В романе описан выдуманный автором последний пассажирский рейс над Атлантикой за несколько дней до начала второй мировой войны. Полет, пассажиры и экипаж – выдумка автора, но сам самолет вполне реален и существовал на самом деле.
Ночь над водой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он осмотрел помещение. Как будто находишься в фешенебельном багагажном вагоне – дорогие кожаные чемоданы, сундуки, все аккуратно сложено, к опорам привязаны веревки. Теперь предстояло быстро отыскать багаж Оксенфордов. Он приступил к делу.
Найти нужные вещи было непросто. На некоторых чемоданах были инициалы, на других – нет, да и лежали они друг на друге. Помещение не отапливалось, он замерз в своем халате. Гарри с трудом развязывал веревки, чтобы сдвинуть тот или иной чемодан, взглянуть повнимательнее, руки дрожали, пальцы ныли. Он работал методично, проверял все, чтобы чего-то не пропустить. Веревки приходилось потом опять завязывать. На крышках всплывали знакомые фамилии Риджуэй, Гейбон, Хартманн, Базарофф... Оксенфордов не было. Через двадцать минут он проверил каждый предмет и понял, что искать надо в соседнем отделении. Гарри тихо выругался.
Он завязал последнюю веревку и внимательно огляделся – вроде никаких следов посещения.
Теперь надо начинать все сначала. Он открыл дверь, вышел и в этот же момент услышал рядом крик:
– Черт, кто вы такой?
Гарри повернулся, рядом стоял тот офицер, которого он видел в люке, – молодой румяный парень в короткой рубашке.
Гарри испугался, но не подал виду. Вместо этого он улыбнулся, осторожно прикрыл за собой дверь, спокойно ответил:
– Гарри Ванденпост. А вы?
– Микки Финн, помощник бортинженера. Сэр, вам там нельзя находиться, я не ожидал. Извините, что выругался. Чем вы занимались?
– Искал свой чемодан. Забыл взять в салон бритву.
– Сэр, вынужден вас огорчить. Любой доступ пассажиров к проверенному багажу во время полета категорически воспрещен.
– Я не думал, что все так серьезно.
– Таковы правила. Я могу одолжить вам мою бритву.
– Спасибо, конечно, но я хотел бы взять собственную. Плевое дело, я быстро – раз, два и...
– Повторяю. Есть строгая инструкция, которую я не имею права нарушать. Вот вернется на борт капитан, спросите его, но, боюсь, ответ будет таким же.
Гарри понял, что пререкаться бесполезно, лучше подчиниться без разговоров. Он улыбнулся, подмигивая:
– Ладно, нельзя так нельзя. Будьте любезны, одолжите мне бритву.
Микки Финн провел его в кабину, затем спустился вместе с ним на нижнюю палубу. "Вот чертовское невезение сегодня, – думал Гарри. – Уже был там, оставалось, по сути, только протянуть руку... "
Микки привел его в первый отсек, дал станок, новенькое свежее лезвие, помазок и мыло. Гарри поблагодарил его. Теперь не оставалось ничего другого, кроме как бриться.
Он пошел в мужскую комнату, все еще думая о рубинах из Бирмы. В туалете был Карл Хартманн, немецкий ученый. Он стоял перед раковиной в майке, мыл лицо и шею. Гарри отложил в сторону свой мешок, где в коробочке лежала его превосходная английская бритва, быстро побрился тем, что ему дали.
– Ну и штормило ночью, – сказал он Хартманну просто так, из вежливости.
– Я был в штормах и покруче, молодой человек.
Гарри небрежно взглянул на его костлявые плечи.
Надо же, выглядит, как заморыш.
– Не сомневаюсь.
Больше практически никакой беседы не состоялось. Хартманн был неразговорчив, а Гарри слишком занят собственными мыслями.
Он вытащил из мешка новую голубую рубашку. Разворачивать новое белье, слышать, как хрустит хлопок, ощущать свежий запах ткани и ниток было одной из его маленьких слабостей. Он с удовольствием просунул руки в рукава, завязал узел на своем бордовом галстуке.
Вернувшись в отсек Гарри увидел, что шторка на кровати Маргарет все еще задернута. Он представил себе, как она спит, восхитительные волосы, раскинутые на белой подушке, и улыбнулся. Заглянув в гостиную, он обнаружил, что она снова превратилась в столовую. Стюарды раскладывали по тарелкам свежую клубнику, сметану, соки, холодное шампанское со льдом. «Ничего себе, клубника в это время года, наверное, тепличная», – подумал Гарри с вожделением.
Он поднялся на летную палубу, держа в руках чужую бритву. Микки там не было, но, к своему удивлению, он увидел еще одного члена экипажа, который сидел за большим столом с картами, производя какие-то математические вычисления в блокноте. Мужчина оторвался от стола:
– Привет. Могу чем-нибудь помочь?
– Я ищу Микки, хочу вернуть его бритву.
– Он внизу, в первом отсеке.
– Спасибо. – Гарри замялся. Надо как-то проскочить через этого парня, но как?
– Что-нибудь еще?
– Да нет, просто любуюсь палубой. Изумительно. Будто на земле, в каком-то солидном учреждении.
– Производит впечатление, правда?
– Конечно. А вам нравится летать на этих самолетах?
– Не то слово... вы знаете, я бы охотно поговорил с вами, но до взлета должен закончить тут кое-какие расчеты, извините уж, не сердитесь.
У Гарри упало настроение. Значит, он все время будет торчать здесь и пройти в багажное отделение не удастся?
– Что вы, никаких обид, я понимаю. Не буду мешать.
– Вообще-то мы очень любим разговаривать с пассажирами, встречаются такие интересные люди знаете ли. Но сейчас я, право...
– Ухожу, ухожу, – он спускался по лестнице и про себя страшно ругался.
Похоже, удача изменила ему.
Он отдал Микки бритву, вернулся в свой отсек. Маргарет все так же спала. Через гостиную он пробрался на подкрылок, полной грудью вдохнул холодный сырой воздух. Уходят сокровища, уходят, думал Гарри. Что же делать? Он смотрел в воду и видел в ней отражение сказочных ярких камней, которые сверкали бесчисленными гранями... Оставалась еще одна, последняя стоянка – Шедьяк. Гарри был готов бороться до конца.
Часть V
Ботвуд – Шедьяк
Глава 21
Когда Эдди Дикен вышел из катера на берег, он впервые почувствовал враждебность экипажа. Каждый из них избегал встречаться с ним взглядом. Все они знали, насколько близко стояли недавно к пропасти из-за тяжелой ситуации с горючим. Еще бы немного – и конец. Никто точно не представлял, почему это произошло, но, так или иначе, за топливо отвечает механик, потому экипаж винил Эдди.
Должно быть, они вспомнили, что в течение всего полета он вел себя очень странно: постоянно о чем-то думал, старался напугать Тома Лютера за ужином, вошел в туалет и тут же там вдребезги разбился иллюминатор. Ясно, стали сомневаться, можно ли ему вообще дальше доверять. Он не мог их винить – их жизни прочно зависели друг от друга.
Мысль о том, что ему перестали доверять, была чудовищным ударом для Эдди. Он так гордился своей репутацией одного из самых надежных механиков компании. В довершение всего, он сам всегда очень болезненно относился к промахам других людей, особенно если их личные неприятности и проблемы мешали работе и делу. От извинений никому не легче, иногда говорил он, а теперь то же самое в полной мере относилось к нему, от этого на душе становилось совсем мерзко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: