Александр Шкляревский - Русский Тичборн. Секретное следствие
- Название:Русский Тичборн. Секретное следствие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зерна
- Год:2020
- Город:Рязань
- ISBN:978-5-907190-41-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Шкляревский - Русский Тичборн. Секретное следствие краткое содержание
В эту книгу вошли повести «Русский Тичборн» и «Секретное следствие». В них рассказывается о загадочных преступлениях, раскрыть которые помог только случай…
Русский Тичборн. Секретное следствие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
54
Гарнитуровый платок — платок из плотной шелковой ткани.
55
Квартальный надзиратель — полицейский, под надзором которого находился квартал города.
56
Исправник — начальник уездной полиции.
57
Стряпчий — чиновник по судебному надзору в XVIII — первой половине XIX в.
58
Становой — пристав, возглавлявший полицию стана, административно-полицейского подразделения уезда.
59
Чухонец — дореволюционное название финнов и эстонцев, населявших окрестности Петербурга.
60
Палаш — прямая и длинная тяжелая сабля с широким лезвием.
61
Околоточный надзиратель — до революции полицейский, заведовавший «околотком», то есть небольшим городским районом.
62
Коллежский асессор — гражданский чиновник VIII класса.
63
Надворный советник — гражданский чиновник VII класса.
64
Жена статского советника, гражданского чиновника V класса.
65
Плерезы — траурные белые нашивки на черном платье.
66
Госпожа (фр.).
67
Резонер — человек, любящий вести пространные рассуждения, преимущественно нравоучительного характера.
68
Межеумок — недалекий, посредственный человек.
69
Родимец — эпилепсия, а также порча, сглаз.
70
Господин (фр.).
71
Жуировать — ища удовольствий, вести праздную жизнь.
72
Дядюшка! (фр.).
73
Буфф — театр на Александринской площади, где шли французские спектакли — оперетки, шансонетки и т. п.
74
Дюссо — дорогой ресторан, который любили посещать великосветские денди.
75
Вольф — один из лучших петербургских ресторанов.
76
Евдокия (фр.).
77
Бомонд, свет (фр.).
78
Расплюев — персонаж знаменитой в XIX в. комедии Александра Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского», бильярдный игрок и шулер.
79
Дорогой мой (фр.).
80
Напротив (фр.).
81
Чеха, чоха — верхняя мужская одежда из сукна, распространенная в прошлом у некоторых народов Кавказа.
82
Корчма — питейное заведение, кабак.
83
Пассаж — один из старейших торговых домов в Санкт-Петербурге.
84
Аделина Патти (1843–1919) — знаменитая итальянская певица, неоднократно с триумфом гастролировавшая в России.
85
Бонбоньерка — коробочка для сладостей.
86
Капельдинер — сотрудник театра, смотрящий за порядком.
87
Бельэтаж — второй этаж дома-особняка, предназначенный для приема гостей.
88
Заплатить визит — здесь: сделать ответный визит; правило хорошего тона в светском обществе XIX в.
89
Из поэмы «Полтава» А. С. Пушкина.
90
Навязчивая идея, идея фикс (фр.).
91
Наедине (фр.).
92
«Каменный гость» — опера А. С. Даргомыжского по тексту А. С. Пушкина.
93
Гвиана — колония Британской империи в Южной Америке.
Интервал:
Закладка: