Грэм Барнет - Его кровавый проект
- Название:Его кровавый проект
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-98002-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Барнет - Его кровавый проект краткое содержание
Его кровавый проект - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы можете рассказать суду что-нибудь о физическом состоянии подсудимого?
— Я обнаружил, что в общем он в добром здравии, хотя у него имеется цинга в легкой форме, без сомнения, вызванная плохим питанием.
— Но в остальном он был здоров?
— Да. Вполне здоров.
— А теперь, что касается психического состояния — вы можете рассказать, каким образом пытались его оценить?
— Я довольно обстоятельно побеседовал с заключенным.
— О преступлениях, в которых его здесь обвиняют?
— Да, об этих преступлениях и о его положении в целом.
— И подсудимый вежливо беседовал с вами?
— Весьма вежливо, да.
— Какую оценку вы дали психическому состоянию подсудимого?
— Я счел, что он полностью владеет своим рассудком.
— «Полностью владеет своим рассудком», — повторил мистер Гиффорд, сделав сильное ударение на этих словах. — На основании чего вы пришли к такому выводу?
— Заключенный понимал, где находится и почему он здесь. Он отвечал на мои вопросы четко и обдуманно, и в его рассуждениях не было никаких признаков мании или умственного расстройства. Я бы даже сказал, что он — один из самых умных и красноречивых заключенных, с какими я встречался.
— «Один из самых умных и красноречивых заключенных, с какими вы встречались» — это сильное заявление, доктор Мунро.
— Таково мое откровенное мнение.
— А вы расспрашивали подсудимого конкретно о тех преступлениях, в которых его обвиняют?
— Расспрашивал.
— И каков был его ответ?
— Он открыто признал свою ответственность за них.
— Мог ли он так сказать из некоего желания угодить вам — считая, возможно, что именно это вы и хотите услышать?
— Не могу судить о мотивах подсудимого, но, если правильно припоминаю, я задал ему вопрос в совершенно нейтральной форме.
— В какой именно?
— Я сказал, что слышал о неких преступлениях, совершенных в его деревне, и спросил, не знает ли он что-нибудь о них.
— И каким был ответ?
— Подсудимый без колебаний ответил, что их совершил он.
— А вы спросили, почему он совершил те преступления?
— Спросил. Он ответил, что сделал это, чтобы избавить своего отца от страданий, которые причиняла ему жертва.
— Жертва — Лаклан Маккензи?
— Да.
— И он ответил именно такими словами: «чтобы избавить отца от страданий, которые ему причиняли»?
— Полагаю, да, более или менее.
— А вы расспрашивали его о других жертвах?
— Конкретных вопросов я не задавал.
— Вы считаете, что его ответы были правдивыми?
— У меня нет причин ему не верить.
— Вы задавали подсудимому еще какие-нибудь вопросы относительно преступлений?
— Я спросил, испытывает ли он раскаяние в том, что сделал.
— И что он ответил?
— Он ответил, что не испытывает.
— Он не раскаивается в том, что убил трех человек?
— Да, сэр.
— Это не показалось вам необычным? Может, даже признаком того, что он не вполне владеет своим рассудком?
— По моему опыту, заключенные редко выражают раскаяние в своих поступках. И чувство сожаления, которое они могут испытывать, как правило, относится лишь к тому факту, что их поймали.
Последнее замечание на миг смягчило атмосферу в суде, и лорд судья-клерк позволил взрыву смеха утихнуть без его вмешательства.
— Значит, вы как медик считаете, что отсутствие раскаяния не является симптомом потери рассудка?
— Ни в малейшей степени не является, сэр.
— Вам известно, что заключенный подал прошение о защите со ссылкой на невменяемость, утверждая, что в момент совершения преступлений он не владел своим рассудком?
— Известно.
— Вы обнаружили, что заключенный страдает от безумия?
— Не обнаружил.
— Возможно ли, что, совершая те поступки, он страдал от безумия?
— Учитывая его рассказ о своих преступлениях и разумную манеру его речи, я не верю, что он был безумен в момент совершения тех поступков.
Мистер Гиффорд поблагодарил свидетеля и завершил допрос.
Мистер Синклер встал, чтобы начать защиту.
— Сколько времени, — спросил он, — вы служите врачом в Инвернесской тюрьме?
— Около восьми лет.
— Должно быть, за это время вы обследовали огромное множество заключенных.
— Так и есть.
— Какую часть обследованных вами заключенных вы сочли бы безумными?
— Вряд ли я могу с уверенностью ответить на этот вопрос.
— Половину? Больше половины? Меньше половины?
— Гораздо меньше половины.
— Не могли бы вы выразиться точнее?
— Очень малую часть.
— Десять из ста? Пять из ста?
— Может быть, одного из ста.
— Одного из ста! Это и вправду малая часть! — воскликнул мистер Синклер. — А другие девяносто девять человек — что привело их в вашу тюрьму?
— Они совершили то или иное преступление или были обвинены в нем.
— И почему эти люди — девяносто девять процентов людей — совершили те преступления?
Доктора Мунро на несколько мгновений как будто озадачил оборот, который принял допрос. Он взглянул на лорда судью-клерка, и тот просто дал понять, что врачу следует отвечать на заданные ему вопросы.
— Если б меня вынудили высказать свое мнение, я сказал бы, что они в тюрьме потому, что не в силах контролировать свои низменные инстинкты.
— Инстинкты, которые велят воровать у своих сородичей или нападать на них?
— Да, к примеру.
— Но, как по-вашему, эта неспособность контролировать свои инстинкты не является свидетельством потери рассудка?
— Нет, сэр.
— Они просто плохие люди?
— Если вы желаете формулировать это подобным образом.
— А как бы вы это сформулировали?
— Я бы сказал, что они преступники, сэр.
Мистер Синклер сделал довольно-таки театральную паузу и, повернувшись лицом к джентльменам присяжным, сказал:
— Итак, в девяносто девяти процентах случаев у людей, которых вы осматривали как врач городской тюрьмы, вы не нашли признаков безумия.
— Правильно.
— Будет ли верно сказать, что, когда вы обследуете заключенных в тюрьме, вы обычно не ищете признаков безумия?
— Да, мое обследование в основном ограничивается медицинским осмотром заключенных.
— Вы считаете себя экспертом в области криминальной антропологии?
— С учетом того, что я обследую заключенных в течение восьми лет, я бы сказал, что у меня есть некоторый опыт.
— Вы бы сочли себя экспертом в области криминальной психологии?
— Да.
— Не могли бы вы объяснить суду значение термина «нравственное помешательство»?
— Я не знаком с этим термином.
— Могли бы вы объяснить суду значение термина «мания без бреда»?
Доктор Мунро покачал головой.
— С этим термином вы тоже не знакомы. Вы знакомы с работами месье Филиппа Пинеля? [49] Филипп Пинель (1745–1826) был пионером криминальной антропологии. Он ввел термин «мания без бреда» в своем труде «Nosographie philosophique ou méthode de l’analyse appliquée à la médecine». — Прим. авт .
Интервал:
Закладка: