Оливер Пётч - Дочь палача и дьявол из Бамберга
- Название:Дочь палача и дьявол из Бамберга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- ISBN:978-5-699-83559-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Оливер Пётч - Дочь палача и дьявол из Бамберга краткое содержание
Дочь палача и дьявол из Бамберга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В «Шленкерле» собираются все: горожане и туристы, завсегдатаи и любопытные, пьяницы и гурманы… Чтобы попить колу и съесть пиццу, отправляйтесь куда-нибудь в другое место, а здесь подают оригинальные блюда бамбергской кухни. Мое любимое – фаршированный лук с картофельным пюре под коричневым соусом. Думаю, сам Господь ел это блюдо, когда создавал такой замечательный город. С кружечкой темного пива…
Наша прогулка подошла к концу. Если останетесь в Бамберге подольше, вот вам несколько советов.
Поднимитесь на Михельсберг и выпейте в итальянском ресторане чашечку капучино, наслаждаясь живописным видом холмов…
Съездите на экскурсионном автобусе в Альтенбург и поднимитесь к крепости. Пять сотен ступенек, но оно того стоит…
Возьмите напрокат велосипед и посетите Хауптсмоорвальд , по следам бамбергского оборотня…
Обязательно возьмите одну из многочисленных экскурсий. К примеру, достоин внимания тур «Как палач за женой ходил», во время которого даже такому эксперту, как я, было чему поучиться…
И выделите на все много, очень много времени! Ведь Куизлям больше недели понадобилось на то, чтобы отыскать злодея в этом сказочном, романтическом, шумном, хмельном и захватывающем городе.
А теперь всем пока – до следующей истории!
Ваш Оливер ПётчСноски
1
Имеется в виду Хауптсмоорвальд – лесной массив к юго-востоку от Бамберга.
2
Кирмес – в Германии традиционный праздник урожая и окончания полевых работ; отмечается в третье воскресенье октября.
3
Об этих событиях рассказывается в романе О. Пётча «Дочь палача и король нищих».
4
Торговым городом Бамберг издавна управлял князь-епископ, сосредоточивший в своих руках как светскую, так и духовную власть.
5
Бог ты мой! (англ.)
6
Мои дорогие (англ.).
7
Шекспир У. «Как вам это понравится» ( пер. Т. Щепкиной-Куперник.)
8
Чао, синьорины! (ит.)
9
Ренгравы – широкие брюки, популярные в Европе во второй половине XVII в.
10
Сейчас же ( фр. ).
11
Тут затронута моя честь! ( фр. )
12
Прошу прощения (фр.).
13
Понятно? (фр.)
14
Проклятье! (фр.)
15
Весь мир будет у ваших ног! (англ.)
16
У. Шекспир «Король Лир», пер. Б. Пастернака.
17
Вот родилась звезда! (англ.)
18
У. Шекспир «Король Лир», пер. Б. Пастернака.
19
Пс. 22:1.
20
Пс. 22:2.
21
Рим. 12:19.
22
Проклятье (англ.).
23
Белена черная (лат.).
24
Мак снотворный (лат.).
25
Цикута пятнистая (лат.).
26
Шоу должно продолжаться! (англ.)
27
Вольф ( нем. Wolf) – волк.
28
Пять мудрых и пять безрассудных дев – статуи, украшающие «портал невест» в церкви Девы Марии г. Бамберга.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: