Евгений Сухов - Я украл Мону Лизу
- Название:Я украл Мону Лизу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-63050-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Сухов - Я украл Мону Лизу краткое содержание
Я украл Мону Лизу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, светлейший государь, – поклонился граф д’Барьтенья. – Как вы и велели.
– Хорошо… Все это потом, – отмахнулся Чезаре, – а сейчас за стол! На пир! – Ласково приобняв подошедшего Вителли, молвил: – Надеюсь, что за этим роскошным столом ты позабудешь обо всех наших недоразумениях.
– Я тоже на это рассчитываю, герцог, – отвечал кондотьер, сдержанно улыбнувшись, и, увлекаемый Чезаре, направился в огромный зал для пиров, где уже разместились гости.
Прибывших кондотьеров Чезаре Борджиа разместил по правую руку от себя: лучшая награда, на которую мог рассчитывать придворный. Похоже, что Вителлоццо был доволен оказанной честью и принялся охотно раскланиваться с именитыми гостями, ощущая на себе повышенное внимание. Среди приглашенных, уложив волосы в высокую прическу, сидела графиня Бенквинуто, с которой он познакомился в замке Ареццо. Однако возникшая между ними симпатия не дошла дальше крепкого поцелуя в темном коридоре ее фамильного замка, и сейчас отважный кондотьер был преисполнен решимости развить первоначальный успех. Благо, что этому способствовали весьма существенные обстоятельства – отсутствие ее ревнивого мужа. Графиня сидела за одним с ним столом, сразу напротив, взгляд голубых глаз пленял, но это был самый сладостный плен, в который когда-либо попадал отважный конкистадор.
Подняв огромный кубок с вином, наполненный до самых краев, герцог зычным голосом, перекрывая веселье, воцарившееся за столом, торжественно произнес:
– Я приветствую своих дорогих друзей кондотьеров. И хотел бы выпить за здоровье своего друга и за их предводителя синьора Вителли. Не будь его рядом, у меня не было бы тех блистательных побед, что прославили мое имя и все мое воинство.
– Благодарю, светлейший государь.
Над столом торжественно и сильно зазвучал звон бокалов, пролитое вино заливало столы, оно капало на праздничные камзолы, что только забавляло гостей и приносило им большего веселья.
– Ешьте, пейте, дорогие друзья, все для вашего веселья! Если вам не понравилось мое угощение, можете взять меня к себе в солдаты.
Шутка была оценена, переглянувшись, кондотьеры весело заулыбались, представив Чезаре штурмующим вражеский редут. Из него получился бы весьма неплохой солдат – мужества и силы ему не занимать.
Графиня, перегнувшись через стол, так что обзору Вителли предстала великолепная грудь с небольшой родинкой, произнесла томным голосом:
– Синьор Вителли, сегодня я одна. Приходите ко мне, я буду в правом крыле дворца.
Графиня благоухала, как королевская оранжерея, запах ее волос волновал, от грудного бархатного голоса кружилась голова; улыбка такой женщины способна размягчить даже камень, а что говорить о сердце солдата, не избалованного любовью.
Вителли на мгновение онемел, поглаживая взглядом мраморную кожу женщины.
– Так вы придете?
Окунувшись в бездну темно-синих глаз, отважный кондотьер едва не утонул.
– И вы еще спрашиваете, – подсевшим голосом спросил Вителли, невольно скосив взгляд в разрез платья графини, прямо на взволнованно поднимающуюся грудь. – Даже если бы меня рвали на тысячи кусков, я бы все равно нашел время, чтобы явиться к вам и поцеловать ваши ноги, – прошептал граф.
– Я вас буду ждать, – лукаво улыбнулась графиня. – А теперь мне нужно идти.
– Я оправдаю ваши ожидания, дорогая графиня, – отвечал Вителли.
Графиня Бенквинуто поднялась из-за стола и, сопровождаемая двумя служанками, зашагала из зала. В черном приталенном платье с широким кружевным воротником, выглядевшая выше и стройнее, графиня заставила обратить на себя внимание всех мужчин, находившихся на пиру. Можно только догадываться, какие сокровища прячутся под плотными расшитыми золотом шелками. Вителли счастливо улыбнулся, кажется, у него появился шанс, чтобы узнать об этом.
– Мой дорогой друг, – ласковый голос герцога вывел кондотьера из блаженной задумчивости, – я ведь вам говорил, что у меня подготовлен для вас подарок. Самое время, чтобы должным образом наградить вас. Давайте пройдем в мой кабинет.
Осмотревшись, Вителли слегка нахмурился, не увидев рядом полковника барона Саундера и капитана Джорджио, составивших ему на пиру компанию. На предстоящий вечер у офицеров были большие виды – наверняка успели перемолвиться со служанками и сейчас в тишине пустых дворцовых комнат преподносят им уроки солдатской любви.
– Хорошо, герцог, я иду за вами. – И движением пальца позвал за собой кондотьеров, сидевших за соседним столом.
Герцог Чезаре, изрядно погрузневший от выпитого вина, неторопливо поднялся из-за стола и, поддерживаемый слугами, зашагал из зала.
– Поди прочь! – отмахнулся он от адъютанта, словно от надоедливой мухи. – Если я не погиб под пулями, неужели ты думаешь, что я расшибусь на веселом пиру? Чем больше вина, тем звонче веселье, не правда ли, синьор Вителли? – посмотрел он мутноватым взором на кондотьера.
– Именно так, светлейший государь, – отозвался граф Вителли. За ним, поотстав на полшага, следовало трое кондотьеров.
– А графиня мила, – подмигнул он Вителли. – Правда, бедра у нее не такие пышные, как хотелось бы. Ха-ха! Надеюсь, граф, у вас будет возможность убедиться в этом лично.
Граф Вителли нахмурился:
– Не дело обсуждать благородную женщину, светлейший государь.
– Хм, вы смелы не только на поле брани, но и в разговоре с государем, – буркнул невесело Чезаре. – Мне будет жаль терять такого мужественного солдата.
В конце коридора, где замерли в почетном карауле швейцарцы, герцог остановился, подождал подошедших кондотьеров и вошел в кабинет, предупредительно распахнутый начальником стражи.
– Я обещал вам подарки, – посмотрел он на вошедших. – Вот они, берите, – показал он на два мешка, лежавших на полу комнаты. – Это то, что вам нужно. Надеюсь, что теперь я с вами в расчете… Ну что же вы стоите, – поторопил он вошедших следом кондотьеров. – Или вы хотите, чтобы светлейший государь расплачивался с вами лично? – свел Чезаре к переносице широкие брови.
Взяв один из мешков, Вителли попробовал его на вес.
– Надеюсь, что здесь вся недостающая сумма?
– Здесь даже больше, чем вы ожидаете, – довольно осклабился Чезаре Борджиа.
– Что ж, сейчас посмотрим, – сказал командующий и, приподняв мешок, вытряхнул из него содержимое.
На мраморный пол с глухим стуком выкатилась голова и, немного прокатившись, уставилась немигающим взором на вошедших. Голова принадлежала барону Саундеру, бесстрашному солдату и искусному артиллеристу. Стоило ли с победой пройти тысячи боев и выживать сотни раз на полях брани, чтобы оказаться убитым предательской рукой в замке светлейшего государя? Графу вдруг подумалось о том, что голова, срубленная на поле брани, пусть даже если это голова врага, выглядит куда более благородно, чем та, что сейчас лежала посредине комнаты с неподвижным взором, обращенным в вечность, заливая кровью паркетный узорчатый пол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: