Средневековые убийцы - Обитель теней
- Название:Обитель теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-055970-1, 978-5-403-01018-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Средневековые убийцы - Обитель теней краткое содержание
Однако и капеллан, и девушка бесследно исчезли…
Так начинается история таинственного «проклятия смерти» нависшего над аббатством Бермондси.
История пяти загадочных убийств, произошедших под его кровлей. Сотни лет проклятие настигает тех, кто обитает в стенах Бермондси. Века идут — но преступлениям нет числа. И смерть становится равно уделом виновных и невинных!
Обитель теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как случилось, что в вашей жизни произошла такая перемена? — пробормотал Болдуин.
— Уильям с младых ногтей рвался к успеху и еще в начале века нашел себе союзников. Когда король был еще принцем, Уильям делал все, чтобы заслужить его благосклонность. А я сосредоточился на деньгах и не касался политики. Деньги у меня появились, и тогда влиятельные персоны сами обратили на меня внимание и стали продвигать.
То есть он получил возможность подкупать вельмож, чтобы добиться желаемого, отметил Болдуин, а друг и товарищ его молодости завяз.
— Вы были связаны с людьми, которые и сейчас в силе, не так ли?
Генри скривился.
— Я могу считать молодого Хью ле Диспенсера своим другом. Уильям был связан с Пирсом Гавестоном.
Гавестон был приближен к королю и заслужил такую ненависть баронов, что те поймали его и повесили, как обычного преступника, на пятом году царствования Эдуарда. [12] 18 июня 1312 года. — Примеч. автора.
Болдуин начинал представлять всю глубину ревности, которую питал к его собеседнику Уильям де Монте Акуто — особенно с тех пор, как звезда Гавестона угасла, а звезда Диспенсера воссияла в полном блеске.
Саймон насупился:
— Ты говоришь, этот Монте Акуто мог убить твою дочь. Но какой в этом смысл? Зачем бы ее убивать, если ее союз с его сыном был для тебя обидой. И зачем убивать собственного сына?
Генри минуту смотрел на него застывшим взглядом.
— Затем, бейлиф, что в таком союзе он увидел бы поруху своей чести. Он ненавидел меня и все, что я делаю.
Он отвел взгляд и прикрыл глаза, покачивая головой.
— Видишь ли, я не упомянул еще одного обстоятельства. Моя бедная жена, Сесили — я отбил ее у него. Он ухаживал за ней, а я ее увел. Он никогда не простит мне ее смерти.
«Как и я сам», — договорил он про себя.
Четверг, через день от дня святого мученика Георгия, [13] Четверг, 25 апреля 1325 года. — Примеч. автора.
болота Бермондси
Следующее утро выдалось ясным и светлым, лишь несколько облачков повисли над городом. Болдуин с Саймоном поднялись спозаранок и после легкого завтрака, перейдя мост, повернули налево, к Бермондси.
Вокруг тел толпился народ. Здесь собрались присяжные — большей частью мрачные и решительные в сознании предстоящего им сурового долга, хотя двое или трое из них, едва достигшие двенадцати-тринадцати лет, боязливо посматривали на коронера. Здешний народ давно привык лицезреть богатых и властных, но не многие радовались при виде человека, уполномоченного безжалостно ограбить их за малейшую провинность.
На взгляд Болдуина, в дознании не было ничего примечательного, кроме разве что суровости коронера. Он не раз сталкивался со слишком взыскательными коронерами, и достаточно часто их строгость оказывалась признаком продажности — показной строгостью они вымогали взятки, чтобы избавить виновного от суда или подвести под суд невиновного. Для человека с туго набитым кошельком у них в запасе было великое множество уловок.
Здешний коронер начал с того, что наложил на вилл пеню за то, что собрались не все мужчины старше двенадцати лет. Затем последовал новый штраф — кажется, за то, что Хоб отвечал ему не так, как полагалось. Они еще не дошли до дела, а присяжные уже трепетали. Они перестали топтаться по болоту и с тупой ненавистью разглядывали топкую грязь под ногами.
Коронера это не тревожило. Он, похоже, наслаждался их угрюмым ожесточением. Впрочем, когда начался опрос свидетелей, Болдуин перестал обращать внимание на жюри, особенно когда появился человек, которого ему не терпелось допросить, Уильям де Монте Акуто, отец убитого Пилигрима. К удивлению рыцаря, ожидавшего увидеть человека столь же мягкотелого, как Генри Капун, Уильям оказался высоким мужчиной с осанкой воина. Мускулистая шея, мощная правая рука и плотные бедра всадника. Несомненно, этому человеку в юности приходилось сражаться. Лицо его оставалось спокойным, и, несмотря на печаль, сквозившую порой во взгляде, он был несомненно хорош собой — из тех мужчин, которые нравятся женщинам. В его чертах чувствовалась мягкость и одухотворенность, говорившие о внутреннем благородстве. Привлекательный человек. Какая жалость, что он связался с Пирсом Гавестоном. Впрочем, Болдуин знал, что люди готовы связать себя с величайшими глупцами и подонками, ища покровительства в политике.
— Я — Уильям де Монте Акуто.
Коронер до сих пор допрашивал свидетелей в грубой манере, позволявшей ему насладиться их страхом. С Монте Акуто он не решился обойтись в том же духе. Помявшись, он мотнул головой в сторону лежащего перед ним тела женщины.
— Ты ее знаешь, мастер?
— Знаю.
Уильям не опустил взгляд на убитую, а продолжал смотреть прямо перед собой.
— Она знала твоего сына?
— Да.
— Где был твой сын в канун дня святого Георгия? Позапрошлой ночью, мастер Уильям, со вторника на среду?
— Он был со мной, у нас дома.
— И твои слуги, конечно, подтвердят твои слова?
— Конечно подтвердят, но я охотно поклянусь на Писании, если моего слова недостаточно.
Болдуин улыбнулся обходительной любезности свидетеля, так явно противоречившей грубости надменного коронера.
— Я рад это слышать. Возможно, вместе с тобой поклянутся и слуги?
— Как скажешь, коронер.
— Твой сын желал эту девушку, так ведь? Они были любовниками?
Лицо Уильяма де Монте Акуто застыло, но от боли, а не от гнева.
— Мой сын был мужчиной. Девушка была мила и хороша собой, так что, возможно, ты прав.
— Тебе известно было о его ухаживаниях?
— Да, я догадывался.
— Он лежит здесь, убитый ударом в сердце. У нее в руке кинжал. Не могла ли она убить его, а потом себя?
Только теперь Уильям взглянул на коронера. Лицо его было застывшей маской горя.
— Мой сын мертв, а ты хочешь, чтобы я рассуждал о том, кто его убил?
Позже Болдуин сумел протолкаться сквозь толпу к Уильяму де Монте Акуто.
— Не уделишь ли мне минуту для разговора, друг мой?
— Что, тоже хочешь допросить, как этот недоумок-коронер?
— Нет. Я просто ищу истину — по приказу милорда епископа Стэплдона.
— Тогда разве может отказать тебе такой бедняк, как я? — саркастически отозвался Уильям. — У короля много советников, но мало кто пользуется таким уважением, как милорд епископ.
Саймон заговорил:
— Друг, у меня тоже сын. Прими мое сочувствие. Потерять сына — ужасно… а терпеть потом допрос этого коронера — невыносимо.
Уильям склонил голову.
— Я готов был снести ему голову с плеч.
— О твоем сыне… — прервал его Болдуин. — Когда ты заметил его отсутствие?
— В тот день, когда его нашли. В моем доме есть зал с верандами по обеим сторонам. Слуги спят под навесом между ними. Уильям спал в другом крыле дома и в последнее время… ну, между нами недавно вышла размолвка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: