Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда

Тут можно читать онлайн Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Эксмо, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда краткое содержание

Путешественник из ниоткуда - описание и краткое содержание, автор Валерия Вербинина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Какие только роли не приходилось играть баронессе Амалии Корф, сотруднице особой службы Его Императорского Величества! В новом деле – о пропавших чертежах, содержащих тайну государственной важности, – ей пришлось перевоплотиться в... впрочем, это пока должно оставаться для всех секретом. Особенно для провинциального полицейского чиновника со звучным именем Аполлинарий Марсильяк. Именно он обнаружил тело человека, выпавшего из петербургского поезда, но чертежей при нем, увы, не оказалось. Более того, на следующий день пропало и само тело! Марсильяку ни за что бы не решить эту головоломку, если бы за дело не взялась несравненная Амалия...

Путешественник из ниоткуда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Путешественник из ниоткуда - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерия Вербинина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Постараюсь, – снова обещаю я. – Но мы ведь даже не знаем наверняка... Что, если его нет в поезде? Если он избрал для бегства другой путь?

– Такое тоже может быть, – соглашается Амалия. – Одна надежда на то, что чертежи – дело срочное. Нашим противникам они нужны как можно скорее, так что Леманн, заполучив их, вряд ли стал бы медлить.

– Кстати, – говорю я, когда мы тихонько пробираемся по коридору, – мне кажется, я понял, что именно изображено на чертежах... Не до конца, конечно, но – в общих чертах.

– Советую вам поменьше распространяться о них, – отвечает Амалия. – Не то недолго и под военный суд [56]угодить. Не подумайте, что я пытаюсь вас запугать, просто вы сами должны понимать, что это дело – не шутка. – Она поправила волосы и очаровательно улыбнулась. – Как я выгляжу?

– Очень хорошо, – искренне ответил я.

– Ну что ж, тогда вперед!

Она поправила револьвер в сумочке, тряхнула головой и открыла дверь в ближайшее купе.

– Прошу прощения, господа! Я ищу моего мужа, а он куда-то запропастился... Вы его не видели? Такой высокий господин, молчаливый... Нет? Ах, простите, ради бога, что побеспокоила!

Мы обошли все купе первого класса, не пропустив ни одного человека, и везде Амалия пыталась «найти своего мужа». Дамы встречали ее ворчанием, но мужчины оказывались куда любезнее и стремились дать как можно более точный ответ. В соседнем, мол, купе едет господин, подходящий под ее описание... Хотя подождите, у того господина уже есть жена... И вообще, мол, просто преступление – оставлять одну такую хорошенькую женщину!

Поезд медленно рассекал ночь.

– Идем во второй класс? – спросил я.

Мы перешли в следующий вагон, и Амалия вновь принялась «искать своего мужа». А я, чтобы не мешать ей своим присутствием, отправился дальше, поминутно спотыкаясь о шляпные коробки, какие-то чемоданы с необыкновенно острыми углами и выставленные в проход узлы. Разбуженные пассажиры шипели и шикали на меня, и я был почти рад, когда перебрался в следующий вагон, где было не так много вещей и людей. Внимательно заглядывая во все лица, я дошел почти до конца прохода, и тут мне навстречу попался кондуктор с фонарем.

– Простите, сударь, что вы тут делаете? Благоволите вернуться на место.

– Я жену ищу, – вдохновенно солгал я. – А вы не знаете, до Вержболова еще далеко?

– Достаточно, – подтвердил кондуктор. – Если вам угодно, могу вас разбудить, когда мы приедем на границу.

– Спасибо, – отозвался я, – но сначала я должен найти свою жену. Она... она у меня француженка. Ужасно бестолковая особа!

И я двинулся дальше, вполголоса зовя: «Изабель! Изабель!» Кондуктор пожал плечами и удалился.

Как и следовало ожидать, никаких следов Изабель Плесси мне обнаружить не удалось, равно как и следов милейшего господина Леманна. И тут... тут я почему-то вспомнил рукава кондуктора, которые были ему коротковаты, вспомнил, как, разговаривая со мной, он тщательно прикрывал свою лампу...

Кажется, у меня вырвалось ругательство. Перепрыгивая через узлы, я бросился бежать по проходу обратно. Надо как можно быстрее предупредить Амалию! Ведь кондуктор удалился как раз в направлении ее вагона...

Я выскочил на вагонную площадку, рванул дверь тамбура, но она была заперта. Какой-то сгусток мрака кинулся на меня, я едва успел увернуться и все же получил такой удар в грудь, что согнулся надвое. Лжекондуктор, он же Клаус Леманн, молча бросился на меня. Он сбил меня с ног, и в следующее мгновение я ощутил, как его пальцы сомкнулись у меня на горле.

Вагон тряхнуло. Я попытался ударить Леманна по ногам, но у меня ничего не вышло, а он стискивал мое горло все сильнее... Из последних сил я изловчился и ткнул его пальцами в глаза. Леманн коротко вскрикнул и отшатнулся. Я вскочил на ноги, но прежде, чем успел ударить его, он уже снова бросился на меня. Мы покатились по площадке, беспорядочно лягаясь и колотя друг друга. Я ударил его в колено, он взвыл и заехал мне в лицо. Мои очки упали на пол... Ничего не соображая, зная только, что если совершу хоть одну ошибку, то мне конец, я рванулся к бесформенному пятну в кондукторской одежде и попытался вцепиться ему в горло. Мы снова упали, Леманн ударил меня раз, другой... По лицу у меня текла кровь, я попытался ударить своего противника в челюсть, но промахнулся. Вагон дернулся, как раз когда я пытался подняться на ноги, Леманн хрипло выругался по-немецки и ухватился за перила. В следующее мгновение он ударил меня головой в лицо, и я рухнул как подкошенный. Поезд набирал скорость... Леманн ударил меня, затем второй раз, его руки опять вцепились в мое горло... Перед глазами у меня замелькали кровавые круги, я пытался вырваться, но он был сильнее, а я к тому же почти ничего не видел.

Внезапно ослепительная вспышка прорезала мрак, за ней еще одна, и что-то теплое потекло у меня по лицу. С немалым усилием я разжал руки немца, и в следующее мгновение он повалился на пол. Повалился и больше не двигался. Дверь тамбура, в которую, как я слышал во время борьбы, кто-то упорно и безуспешно ломился изнутри, распахнулась.

– Черт побери! – прозвенел надо мной в вышине голос Амалии. – А вы что тут делаете?

Я ощупал пол вокруг себя, надел очки и поднял голову. Вопрос, как оказалось, был обращен вовсе не ко мне, а к Рубинштейну, который стоял на площадке, опустив вдоль тела руку с револьвером.

– Это вы стреляли? – в полном остолбенении спросил я у него.

Тот кивнул.

– Заберите у него оружие, – велела Амалия.

– Я хотел вам помочь, – сказал Рубинштейн, отдавая мне револьвер. Глаза его были прикованы к Амалии, на меня он даже не смотрел.

– Почему? – быстро спросила она.

Рубинштейн пожал плечами:

– Просто так... Вы назвали меня шулером, который никогда не играет честно. Но это неправда... Я могу играть честно, если захочу. И потом, мне не понравилось, что Альфред меня надул.

– В самом деле? – Амалия позволила себе подобие улыбки. – Дайте сюда... – Она протянула ко мне руку, и я послушно отдал ей оружие. – И обыщите Леманна, только осторожно... Может быть, он еще не мертв.

Ее предположения подтвердились – когда я перевернул немца и начал обыскивать его одежду, он приглушенно застонал. Я испачкался в крови, но все же нашел в потайном кармане жилета восемь листков голубой бумаги – те самые, которые мы искали. В одном месте бумага была прострелена насквозь – очевидно, туда угодила пуля Рубинштейна. Я отдал листки Амалии, которая бегло просмотрела их и спрятала в сумочку.

– И что теперь? – спросил Рубинштейн.

– Теперь? – Амалия улыбнулась, и ее глаза блеснули. – На ближайшей станции мы сдадим этого бедолагу в больницу. Кстати, пусть доктор осмотрит и вас, Марсильяк... А потом мне придется писать рапорт обо всем случившемся. В общем, предстоит довольно скучная бумажная работа... Но вы можете быть спокойны, господа, ничье усердие не останется незамеченным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерия Вербинина читать все книги автора по порядку

Валерия Вербинина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешественник из ниоткуда отзывы


Отзывы читателей о книге Путешественник из ниоткуда, автор: Валерия Вербинина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x