Роберт Харрис - Второй сон

Тут можно читать онлайн Роберт Харрис - Второй сон - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Харрис - Второй сон краткое содержание

Второй сон - описание и краткое содержание, автор Роберт Харрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1468 год от Воскресения Господня. Кристофер Фэйрфакс, молодой англиканский священник, по поручению епископа отправляется в деревушку, затерянную в глуши Уэссекса. Кристоферу предстоит похоронить старого священника, тридцать лет прослужившего в этом приходе и погибшего при загадочных обстоятельствах. Вынужденный из-за разыгравшейся непогоды задержаться в деревне, Фэйрфакс постепенно начинает понимать, что покойный священник был опасным еретиком, занимавшимся коллекционированием древних реликвий: монет, осколков стекла и кусков пластика — артефактов исчезнувшей цивилизации. И у Кристофера возникает вопрос: не стала ли одержимость прошлым причиной смерти старого священника? Ведь его изыскания ставят под сомнение не только вероучение всемогущей Церкви, но и саму историю человечества…
Впервые на русском языке!

Второй сон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Второй сон - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Харрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Аминь, — пробормотал Шедуэлл, — и передайте своему другу, что я в его распоряжении.

Лишь выйдя из камеры и пройдя следом за шерифом полпути вверх по лестнице, Фэйрфакс осознал, какой немыслимый грех только что совершил.

Солгать епископу было серьезным прегрешением; пойти против учения Церкви — еще хуже. Но осквернить святость покаянной молитвы? Прочитать ее без мыслей о Боге, чтобы под ее прикрытием сделать противозаконное предложение еретику? Чудовищное преступление против веры — и он совершил его, более того, не задумываясь, без малейших колебаний.

От осознания того, как сильно он удалился от своей прошлой жизни, Фэйрфаксу стало нехорошо. Очутившись на площадке, он прислонился к стене, чтобы не упасть. Во что я превратился? Если бы не присутствие шерифа, отпиравшего дверь в зал суда, он сполз бы по стене и обхватил голову руками. Мое место — там, в камере, рядом с Шедуэллом, там, среди мертвецов, там, среди мертвецов, там, среди мертвецов…

Наконец шериф открыл дверь и что-то сказал — Фэйрфакс не расслышал. Не успел он переступить порог зала, как мгновенно уловил перемену в атмосфере, услышал приглушенный ропот, увидел сливающиеся в одно пятно лица. Сара Дарстон с капитаном Хэнкоком сидели в первом ряду, там же, где он оставил их, но пустые скамьи за ними успели заполниться. Здешняя публика была гораздо менее утонченной, чем те, кто присутствовал на лекции. Должно быть, по Эксфорду разнеслась весть, что тут готовятся судить еретика. В воздухе было разлито предвкушение. Сначала повешение, а теперь еще и это! Все с нетерпением ждали, когда же выведут обвиняемого и начнется потеха. Вместо этого они увидели служителя Господа или вообразили, что увидели. Некоторые разочарованно загудели. Что я за фальшивка, подумалось Фэйрфаксу.

Он миновал судейские места и опустился на скамью рядом с Сарой Дарстон. Хэнкок перегнулся через нее и осведомился:

— Что он ответил?

— О, он согласился. Разумеется, он согласился!

Голос Фэрфакса, видимо, выдал творившийся в его душе разлад, потому что Сара с беспокойством поглядела на него:

— Что-то случилось, мистер Фэйрфакс?

Он не смог заставить себя ответить.

— Где Куик?

— Пошел разбираться со счетами в «Лебеде», — ответил Хэнкок, — чтобы им вернули фургон и он мог подогнать его к дверям суда. Шедуэлла надо увозить отсюда как можно скорее, пока никто не успел передумать.

— Он говорит, что обвиняемого в ереси не отпустят под залог.

— Это мы еще поглядим. Как мне сказали, судья, за которым они послали, — это сэр Уильям Трикетт. Он держит в Ярнтоне стадо овец в тысячу голов, а я скупаю почти всю его шерсть. Полагаю, он окажет мне услугу, если сможет.

Фэйрфакс отвернулся. Над судейской скамьей висел портрет короля в оливково-зеленом военном мундире с золотым позументом и несколькими рядами медалей; голову венчала простая корона. Выражение лица было благородным и строгим одновременно. Его священная персона объединяла государство и Церковь — славу Старой Англии, возрожденную после хаоса Апокалипсиса вкупе с древним механизмом правосудия. Под портретом располагался щит с девизом общего права: «Душу за душу, око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб».

У Церкви имелись собственные инквизиционные трибуналы, которые разбирали религиозные преступления. Поэтому заседание суда служило только для передачи Шедуэлла от шерифов людям епископа. Пусть его сегодня же увезут в Эксетер, взмолился про себя Фэйрфакс. Пусть ему откажут в освобождении под залог и все это дело закончится здесь и сейчас. А потом он подумал о старике в кандалах и почувствовал к себе отвращение за свою трусость.

Наконец дверь позади судейской скамьи открылась и появился секретарь, следом за которым шел необъятный краснолицый толстяк в черной мантии и высокой шляпе без полей — по всей видимости, Трикетт. Присутствующие поднялись. Трикетт плюхнулся в свое кресло с высокой спинкой. Он выглядел в равной степени возбужденным и раздраженным — человек, которого неожиданно оторвали от пятничного ужина по причинам, которых он не понимает и не одобряет. Все опустились на свои места.

— Приведите заключенного, — произнес секретарь.

Хриплый кашель Шедуэлла возвестил о его приближении еще до того, как он сам появился в зале суда. Кандалы сняли, но шериф держал его за локоть. Старик подошел к скамье подсудимых и огляделся по сторонам. Он был настолько невысоким, что деревянное ограждение доходило ему до груди.

— Обнажите голову в присутствии судьи, — велел секретарь.

После непродолжительного колебания Шедуэлл снял свою шапочку и спокойно сложил ее. Над залом пронесся вдох восторженного ужаса: в центре его лба, темное от пудры, которую втирали в шрам, чтобы тот оставался видимым всю жизнь, было выжжено клеймо еретика — буква «Е». Фэйрфакс слышал об этом наказании, но видел такое впервые. Он хотел отвернуться, но не смог отвести взгляд.

— Назовите ваше имя, — сказал секретарь.

— Николас Шедуэлл.

— Ваш адрес?

— Деревня Уилтон в графстве Уилтшир.

Трикетт воззрился на него с таким отвращением, будто ему подали какую-то гадость на тарелке.

— В чем он обвиняется?

Даже голос его — сиплый и невыразительный — казалось, сочился жиром.

Поднялся старший шериф:

— В ереси, сэр Уильям. Заключенный устроил сегодня днем публичное сборище, явно намереваясь распространять свои подрывные идеи.

— Это неправда, сэр, — заявил Шедуэлл. — Все было совсем наоборот. Моя лекция задумывалась как предостережение против пагубы ереси…

Очередной приступ кашля не дал ему договорить. Он вынужден был пригнуть голову и вновь потянуться за платком.

Трикетт повернулся к старшему шерифу:

— Полагаю, вы не собираетесь судить его здесь?

— Нет, сэр Уильям. — Это был молодой мужчина с окладистой бородой и фанатичным огнем во взгляде, напомнивший Фэйрфаксу некоторых его товарищей по семинарии, помешанных на вере. — Мы просим суд оставить обвиняемого под стражей в Эксфорде до понедельника, когда его можно будет перевезти в Эксетер. Там он предстанет перед епископским судом.

— Вы можете сказать что-нибудь в свое оправдание, мистер Шедуэлл?

— Да, сэр. Я готов защищаться, как нередко делал в прошлом. Но здоровье мое подорвано, как вы сами можете видеть, — он продемонстрировал судье окровавленный платок, — и я хотел бы обратиться к суду с просьбой выпустить меня под залог до тех пор, пока за мной не явятся церковные власти. В противном случае, боюсь, вам придется представить на суд епископа мой бездыханный труп.

— У вас имеются средства на то, чтобы внести залог?

— Нет, сэр. Положив всю жизнь на бескорыстные изыскания, я истратил все, что у меня было. — Он обвел зал суда взглядом. — Но мне сказали, что в этом городе есть человек, готовый выступить моим поручителем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Харрис читать все книги автора по порядку

Роберт Харрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Второй сон отзывы


Отзывы читателей о книге Второй сон, автор: Роберт Харрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x