Йорг Кастнер - В тени Нотр-Дама
- Название:В тени Нотр-Дама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-036661-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йорг Кастнер - В тени Нотр-Дама краткое содержание
Случайно обнаруженная в доме Гюго на острове Гернси рукопись средневекового переписчика книг В СОВЕРШЕННО ИНОМ СВЕТЕ представляет историю цыганки Эсмеральды, архидьякона Клода Фролло и горбатого звонаря Квазимодо, которых весь мир знает по роману «СОБОР ПАРИЖСКОЙ БОГОМАТЕРИ»
История любви?
Нет. История ЗАГАДОЧНЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ и их расследования.
История УБИЙСТВ, ПРЕДАТЕЛЬСТВ и ЗАГОВОРОВ, поведанная ее непосредственным участником.
В тени Нотр-Дама - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
60
Латинский квартал — квартал, расположенный на левой стороне Сены, названный так, поскольку латынь в Средневековье вплоть до XIX века была официально единственно допустимым языком в находящемся здесь районе Университета (прим. автора).
61
Sext (лат.) — полуденная молитва (прим. автора).
62
«Чистые» (катары) исходили из крайнего аскетизма и потому считали смертными грехами всякую собственность, ложь, войну и убийство человека и животных (за исключением змей), вкушение животной пищи (кроме рыб, размножающихся, по тогдашнему воззрению, внеполовым путем) и всякое плотское сношение (прим. перев.)
63
Река Шер — приток Луары (прим. перев.)
64
Поверье о Дикой Охоте (разумеется, языческое) было широко распространено в средневековой Западной Европе. Встреча с проносящейся по небу кавалькадой демонических существ, сопровождаемых сворой собак, не предвещала ничего хорошего. И, заметим, как и в случае с кануном Дня Всех Святых, люди, вполне считавшие себя верующими, рядились в маски Дикой Охоты, вероятно, пытаясь таким образом изжить свой страх перед неведомым (прим. ред.)
65
Фахверк (Fachwerk, нем.) — типичное для всего периода Средневековья здание, построенное из деревянного каркаса, промежутки которого замазаны глиной или заполнены деревом или камнем и оштукатурены, а балки каркаса создают геометрический рисунок. К XVI веку здания богато украшались резьбой и орнаментом (прим. перев.)
66
Пьер Абеляр (1079-1142) — ученый и поэт, против воли каноника Фулберта тайно женился на его племяннице Элоизе и за что был оскоплен в наказание по приказу Фулберта (прим. автора).
67
Калабрия — часть Италии, носок «итальянского сапога» (прим. перев.)
68
«Одиннадцать на двадцать» (les onze vingts) — буквальный перевод с французского, в котором имеется сложная система чисел. Обозначение для 220 пеших сержантов стражи, которые обеспечивали порядок в Париже (прим. автора).
69
Offertorium — приношение хлеба и вина, сопровождающееся подобающим пением молитвы, часть церковной литургии (прим. автора).
70
Далматика — светлое одеяние дьякона и епископа (прим. автора).
71
Прокуратор — церковный представитель на процессе (прим. автора).
72
Целибат (лат.) — обет безбрачия (прим. перев.)
73
Крансепт — пересечение продольного и поперечного нефов в готическом соборе (прим. перев.)
74
Имеется в виду индийский эпос «Рамаяна» и его главная героиня Сита (Зита) (прим. ред.)
75
Контрфорсы — поддерживающие внешние конструкции здания готического собора, которые соединяются непосредственно со стенами ажурными арками — аркбутанами (прим. перев.)
76
Донжон — центральная башня средневекового замка (прим. автора).
77
Аквитания — старинное обозначение для южного французского графства Лангедок (прим. автора).
78
Сажень, клафт — мера площади, объема и длины, последняя — около 180 сантиметров (прим. автора).
79
Фронтиспис (полиграф.) — титульный лист (прим. перев.)
Интервал:
Закладка: