Дэвид Лисс - Торговец кофе
- Название:Торговец кофе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91181-817-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Лисс - Торговец кофе краткое содержание
Впервые на русском — новый роман автора уже полюбившихся российскому читателю интеллектуальных бестселлеров "Заговор бумаг" и "Ярмарка коррупции". Однако "Торговец кофе" повествует не о лондонских приключениях Бенджамина Уивера, но об амстердамских — его деда. Мигель Лиенсо — преуспевающий купец и биржевой деятель. Вернее, был преуспевающим, пока не ввязался в разорившую его авантюру с бразильским сахаром. Теперь он вынужден жить у родного брата, кормить кредиторов завтраками и мечтать о новой грандиозной сделке, которая разом поправит его финансовое положение и прославит его на всю голландскую столицу. Когда же веселая вдова Гертруда Дамхёйс предлагает ему заняться торговлей новым экзотическим продуктом — зернами кофе, он видит в этом именно тот шанс, о котором мечтал. Дело за малым — спланировать биржевые операции небывалого размаха в масштабе всей Европы, обвести вокруг пальца крупнейших финансовых воротил Амстердама, осведомленность которых о тайных планах Мигеля граничит со сверхъестественным, и найти отправителя загадочных угрожающих записок, уже готового перейти от угроз к действию.
Торговец кофе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А по какой причине я должен предстать перед маамадом? Потому, что я выставил вас дураком, или потому, что не дал себя уничтожить вашими интригами?
— Потому, что вы вступили в неподобающие деловые отношения с неевреем, — объявил Паридо. — Вы наняли этого Иоахима Вагенара, чтобы он умышленно вызвал падение цены на кофе. Мне стало известно, что это тот самый голландец, которого вы насильственно вовлекли в эту свою глупую аферу с сахаром и разорили. Ему не удалось наказать вас как следовало, однако, думаю, маамаду это удастся. Вы нарушили закон Амстердама и подвергли риску своих соотечественников.
Мигель всматривался в лицо Паридо. Он хотел максимально продлить этот момент, понимая, что, возможно, он станет самым важным в его жизни. Осознав, что оттягивать дальше нельзя, он заговорил.
— Когда меня вызовут в маамад, — начал он, — должен ли я сказать, что пригласил Иоахима сотрудничать со мной после того, как он пришел ко мне и признался, что вы пытались заставить его выведать мои деловые планы? Иначе говоря, вы наняли нееврея в качестве шпиона. Причем не для нужд маамада, а желая причинить вред своему единоверцу, еврею, против которого затаили злобу. Интересно, как другие парнассы отнесутся к моему рассказу? Должен ли я также сообщить, что вы вступили в сговор с Нунесом, торговцем, которому я заказал поставку, и что вы, пользуясь своим положением парнасса, заставили его пойти на предательство ради того, чтобы вы могли достигнуть своей цели? Заседание совета обещает быть весьма интересным.
Паридо покусывал нижнюю губу.
— Очень хорошо, — сказал он.
Но Мигель еще не закончил:
— Могу еще добавить о Гертруде Дамхёйс, голландке, которую вы наняли с единственной целью разорить и уничтожить меня. Как долго она работала на вас, сеньор? Думаю, около года.
— Гертруда Дамхёйс, — повторил Паридо, неожиданно обрадовавшись. — Что-то я о ней слышал. Она была вашим партнером, но потом вы ее предали.
— Нет, я лишь не позволил ей меня разорить. Однако я так и не понял, для чего вам был нужен Иоахим, если у вас уже была Гертруда. Может быть, она говорила вам не все? Может быть, она надеялась извлечь небольшую прибыль из этого предательства, а вам была несносна мысль, что человек, которого вы породили, вышел из-под вашего контроля?
Паридо рассмеялся:
— Вы правы в одном. Я не могу вызвать вас в маамад. Здесь вы выиграли. Признаюсь, я действительно просил этого вонючего голландца раздобыть о вас сведения. Но уверяю, у меня нет ничего общего с этой шлюхой, которую вы разорили. Насколько я знаю, она была совершенно честна с вами и хотела вам только помочь. А вы погубили ее.
— Вы лжец, — сказал Мигель.
— Это не так. Одна вещь мне в вас нравится, Лиенсо. Некоторые сохраняют хладнокровие в деловых вопросах. Они бессердечны по отношению к тем, кому причиняют вред. У вас, однако, есть совесть, и я знаю, вы будете по-настоящему страдать из-за того, на что обрекли своего честного партнера.
Мигель нашел Гертруду в "Трех грязных псах". Она была настолько пьяна, что никто не отваживался сесть с ней рядом. Один из постояльцев предупредил, что с ней надо соблюдать осторожность. Она уже разодрала до крови щеку мужчине, который хотел пощупать ее груди. Однако, похоже, она уже прошла агрессивную стадию опьянения, потому что, увидев Мигеля, попыталась встать и развела руки, чтобы обнять своего бывшего партнера.
— Это Мигель Лиенсо, — сказала она заплетающимся языком. — Человек, который меня погубил. Я ждала, что вы придете, и вот вы здесь. Где я вас и надеялась увидеть. Вы посидите со мной?
Мигель осторожно сел, словно опасался, что скамья может сломаться. Он посмотрел на Гертруду, сидевшую напротив:
— На кого вы работали? Я должен знать. Обещаю не использовать эти сведения. Мне это нужно знать для себя. На Паридо?
— Паридо? — переспросила Гертруда. — Я никогда не работала на Паридо. Я бы о нем вообще никогда не узнала, если бы не вы. — Она засмеялась и ткнула в него пальцем. — Я поняла, что вы так думаете. Как только вы сказали, что разоблачили меня, я поняла, что вы думаете, будто я агент Паридо. Будь я агентом Паридо, — продолжала она, — я заслуживала бы, чтобы меня погубили.
У Мигеля перехватило дыхание. Он рассчитывал услышать нечто иное.
— Вы обманным путем заставили меня поверить вам. Почему?
— Потому что я хотела стать богатой, — сказала Гертруда, стукнув ладонью по столу. — И уважаемой женщиной. И все. Ни на кого я не работала. У меня не было намерения уничтожить вас. Я только хотела заняться коммерцией с влиятельным человеком, который помог бы мне стать богатой. А когда вы потеряли деньги, я осталась с вами, потому что вы мне нравились. Я не помышляла обмануть вас. Мигель, я всего лишь воровка. Да, я воровка, но не злодейка.
— Воровка? — повторил он. — Так, значит, вы украли эти деньги, эти три тысячи гульденов?
Она покачала головой и при этом так низко наклонила голову, что Мигель опасался, что она ударится о стол.
— Я заняла эти деньги. У ростовщика. У мерзкого ростовщика. Такого мерзкого, что даже евреи выгнали его.
Мигель закрыл глаза.
— Алферонда, — произнес он.
— Да. Единственный человек, который согласился дать мне в долг требуемую сумму. Он знал, для чего мне были нужны деньги, и он знал, кто я.
— Почему он мне ничего не сказал? — спросил Мигель. — Он специально так сделал, чтобы настроить нас друг против друга. Зачем ему это было надо?
— Добрым его не назовешь, — сказала она с грустью.
— Гертруда, — он взял ее руку, — почему вы не сказали мне правду? Как вы могли позволить мне погубить вас?
Она засмеялась:
— Знаете, Мигель, милый Мигель, я вас вовсе не виню. Что бы вы могли сделать? Бороться со мной? Выспрашивать о моих планах? Вы уже знали, что я обманщица, и стремились разбогатеть во что бы то ни стало. Вас не в чем обвинить. Но сказать вам правду я тоже не могла, потому что тогда вы перестали бы мне доверять. Вы боялись, что этот ваш совет узнает, что вы ведете дела с голландкой. Стали бы вы вести дела с голландкой, которая к тому же еще и преступница? В особенности такая, как я.
— Такая, как вы?
— Я должна уехать из города, Мигель. Я должна уехать сегодня ночью. Алферонда ищет меня повсюду, и если найдет — мне не поздоровится. Вы знаете, о его зверствах ходят легенды.
— Почему вы боитесь Алферонду? Почему просто не отдать ему деньги, которые я перевел на ваш счет? Я заплатил вам три тысячи, которые вы мне давали.
— Я должна ему еще проценты — восемьсот гульденов.
— Восемьсот?! — вскричал Мигель. — У него стыда нет!
— Он ростовщик, — сказала она с грустью.
— Я поговорю с ним. Он мой друг, и я уверен, что мы договоримся. Он не может брать с вас такие проценты. Мы договоримся о приемлемых процентах, и я помогу вам их заплатить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: