Сандра Лессманн - Тайна старой знахарки
- Название:Тайна старой знахарки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-052876-9, 978-5-9713-9111-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Лессманн - Тайна старой знахарки краткое содержание
Лондон эпохи Реставрации.
Здесь при королевском дворе плетутся искусные интриги, его величество Карл II меняет бесчисленных фавориток и покровительствует искусствам, а дипломаты Франции и Испании ведут между собой тайную войну.
Здесь правят порок и казнокрадство.
Здесь человеческая жизнь стоит недорого, а убийства совершаются ежедневно.
Но то, с чем пришлось столкнуться знаменитому юристу сэру Орландо Трелонею и его другу, гениальному сыщику-любителю патеру Иеремии Блэкшо, на этот раз повергает в изумление даже их.
Таинственный преступник убивает известную лондонскую знахарку Маргарет Лэкстон. Ее дочь, красавица Энн, чудом избежав столь же ужасной судьбы, упорно отказывается отвечать на вопросы о случившемся.
Почему она молчит?
Кого покрывает?
И главное, что может связывать ее с убийцей?
В поисках ответов на эти вопросы сэр Орландо и отец Иеремия начинают собственное расследование — и это расследование приводит их то в мрачные кварталы лондонских бродяг, то в блистательные особняки любовниц и друзей короля…
Тайна старой знахарки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рассердившись, Брендан поднялся, взял шляпу и сказал:
— Наверное, мне вовсе не следовало приходить!
Быстро прошагав к двери, он покинул покои леди Сен-Клер.
Аморе разрыдалась. Она понимала, что упреки ее ничего не стоили, были глупы и надуманны, но была до глубины души оскорблена, что он стал рассказывать о своей жизни первой попавшейся особе, делиться с ней тем, чем не счел нужным с ней, Аморе. Ее сжигала ревность, отдававшаяся мучительной болью в сердце.
Какое-то время она проплакала. Успокоившись, решилась еще раз встретиться и поговорить с Бренданом. Прикрыв следы расстройства пудрой, леди Сен-Клер покинула покои и отправилась на поиски ирландца. Но тут на беду ей попалась леди Каслмейн.
— Дорогая, у вас заплаканный вид. Что вас так расстроило? — поспешила узнать Барбара. Отношения двух фавориток короля в последнее время заметно охладились. По мнению Барбары, король слишком много внимания уделял ее сопернице, хоть их встречи отнюдь не всегда носили чисто интимный характер. — Уж не рассорились ли вы с Карлом? — осведомилась леди Каслмейн с надеждой в голосе.
— Нет, — отрезала Аморе и уже собралась уйти, но Барбара удержала ее.
— Вы слышали об ужасном преступлении, о котором говорит весь город? Муж убил свою беременную супругу, причем убил зверски. Разрезал ей живот и выпотрошил внутренности.
Аморе невольно вздрогнула.
— Какой ужас!
— Это одни лекарь с Патерностер-роу, как я слышала, — с наслаждением уточнила Барбара.
Аморе побелела как полотно, у нее закружилась голова, и она была вынуждена опереться о стенку, чтобы не упасть в обморок.
— Прошу простить меня, но мне пора, — с трудом выдавила она и удалилась в направлении конюшен.
Лекарь с Патерностер-роу? Совпадением это быть не могло. Но мастер Риджуэй не способен на подобное! Нет, надо все точно выяснить, иначе ей покоя не обрести.
В конюшнях она отыскала кучера и велела ему заложить карету. Вскоре она уже неслась во весь опор в центр Лондона.
Ставни на окнах дома мастера Риджуэя были закрыты, а двери на запоре. Аморе постучала, но никто не отозвался. Из окна соседнего дома высунулся жилец и сообщил ей, что мастер Риджуэй арестован.
— Где он находится?
— В тюрьме Ньюгейт.
Аморе в отчаянии закрыла лицо ладонями.
— Нет, нет, этого не может быть!
Не раздумывая, она велела кучеру отвезти ее на мост. В мастерской Хаббарта спросила доктора Фоконе. Поднявшись к нему, леди Сен-Клер, осторожно постучала. Иезуит был весьма удивлен визитом Аморе.
— Как такое могло произойти! — вместо приветствия воскликнула она. — Это правда, что мастер Риджуэй арестован и находится в Ньюгейтской тюрьме?
Иеремия предложил ей сесть.
— Успокойтесь, миледи! И выслушайте все по порядку.
Иеремия рассказал ей о недавних трагических событиях.
— Но это ужасно! Что я могу сделать для него? Я хочу помочь мастеру Риджуэю! Возможно, ему нужны деньги?
— Судья Трелони уже дал некоторую сумму, и она позволила Алену оплатить лучшие условия пребывания там. Пожалуй, сейчас вы ничем не сможете ему помочь, миледи. Но я непременно дам вам знать, если понадобится помощь. Так что возвращайтесь в Уайтхолл. У меня есть наметки, которые могут навести на след настоящего убийцы. И если нам повезет, Ален скоро вернется домой. Молитесь за него, дорогая.
Кивнув, Аморе повернулась, собираясь уйти.
— Я желаю вам успеха, святой отец. И прошу вас, держите меня в курсе событий.
Подавленная, леди Сен-Клер спустилась к экипажу и приказала ехать в Уайтхолл. Она, полная раздумий, шла по коридору, когда перед ней неожиданно возник Брендан.
— Что-нибудь случилось? — спросил он, видя озабоченность на лице леди Сен-Клер.
Она с расстроенным видом посмотрела на него.
— Мастер Риджуэй арестован. Его обвиняют в убийстве жены.
— Но это просто абсурд! — вырвалось у Брендана. — Мастер Риджуэй и мухи не обидит.
— Они бросили его в Ньюгейт.
Что-что, а условия пребывания заключенных в Ньюгейтской тюрьме были ему хорошо знакомы, причем не понаслышке — самому пришлось испытать их.
— Я весьма сожалею, — с сочувствием признался он. — Вот почему его дом был заперт.
— Ты заходил к нему?
— Да, а заодно и пастора Блэкшо повидать.
— Пастор Блэкшо больше там не живет. Теперь он проживает в доме мастера Хаббарта, того, который изготовляет разные медицинские инструменты на Лондонском мосту.
— Непременно разыщу его завтра же. Может, он что-нибудь знает о мастере Риджуэе, и я смогу хоть чем-то помочь.
Аморе отвела взор, словно опасаясь, что Брендан догадается обо всем, что произошло между нею и Аленом. Нет уж, вот об этом ему знать совершенно ни к чему.
Желая утешить леди Сен-Клер, Брендан обнял ее. Аморе, положив голову ему на плечо, облегченно вздохнула, втайне радуясь, что так не придется встречаться с ним взглядом.
Глава 34
— Что вам здесь надо? Как вы вообще осмелились явиться сюда? — разорялся мастер Лэкстон, когда в его лечебнице появился Иеремия.
— Мне необходимо поговорить с вами, — вежливо объяснил иезуит.
— С друзьями убийц я не разговариваю!
— Клянусь вам, мастер Риджуэй не убивал вашу дочь. Обе женщины пали от руки неизвестного убийцы, проникшего в дом.
— И я должен в это верить? — издевательским тоном вопросил лекарь. — Нет уж, убийца известен, и это мастер Риджуэй. Он хотел отделаться от Энн.
— Ален Риджуэй, возможно, и расторопен по женской части, но на убийство он не способен. А я просил бы вас ответить на несколько вопросов, — настаивал Иеремия. — Когда вы узнали об убийстве?
— Мартин рассказал. Но почему вам надо об этом знать?
— То есть слухи об этом сюда еще не добрались?
— Нет, конечно.
— Иными словами, Мартин узнал об этом, побывав в доме мастера Риджуэя?
— Думаю, да.
— А почему, как вы думаете, вашему сыну в столь ранний час понадобилось быть в доме на Патерностер-роу?
— Элизабет попросила его прийти. Она за день до случившегося была здесь и сказала ему, чтобы он утром пришел.
— Вы сами разговаривали с миссис Элизабет?
— Нет, я как раз обходил больных. Она с Мартином говорила.
— То есть вы знаете о ее приходе только со слов вашего сына?
— Вы хотите обвинить Мартина? — возмущенно пророкотал мастер Лэкстон.
— Я пока никого не обвиняю, — уклончиво ответил иезуит. — Еще один вопрос, сэр. Какие отношения были у Мартина с матерью? Конфликтов, ссор между ними не случалось?
— С матерью? Вы имеете в виду Маргарет? Так она ему не родная мать. Это мой сын от первой жены.
Иеремия изумился:
— Следовательно, Энн была сводной сестрой Мартина?
— Да, черт бы вас побрал, да! Мне надо к больному в лечебницу. Так что выкатывайтесь. Хватит с меня ваших расспросов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: