Мигель Монтаньес - Могила Колумба
- Название:Могила Колумба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-065135-1, 978-5-271-28581-3, 978-5-4215-0916-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель Монтаньес - Могила Колумба краткое содержание
Никто не знает, где похоронен Колумб.
Возможно, он нашел последний приют в Санто-Доминго или Севилье.
Но таинственные преступники, осквернившие оба предположительных захоронения, похоже, решили не рисковать.
«Прах Колумба» исчез из могил, а на надгробиях оставлены таинственные криптограммы…
В чем смысл этого странного преступления? Чего добивались похитители?
Молодые полицейские, ведущие расследование, даже не представляют, как много поставлено на карту…
Тайна смерти Колумба — лишь немногое из того, с чем им предстоит столкнуться!
Могила Колумба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нужно встретиться, — произнесла донья Мерседес.
— Да, непременно, — отозвался итальянец. — Завтра рано утром я представлю подробный отчет о встрече.
— Надеюсь, вы дали ему вполне конкретную информацию. Мы не имеем права рисковать.
— Именно так. Мы с вами тщательно все обсудили. На меня можно положиться, не сомневайтесь.
«Асукар». Так называлось заведение, куда пришли детективы. В отделке фасада бара были щедро использованы карибские мотивы: явный намек на то, что в этом местечке можно потанцевать под музыку Центральной Америки. Ритмы доминиканской меренге так грохотали в зале, что прекрасно было слышно на улице. Альтаграсиа с восторгом приняла предложение Оливера, предвкушая удовольствие. Она и вообразить себе не могла, что в этом городе можно будет от души потанцевать. Заведение соответствовало концепции ресторана с живой музыкой. Владельцы — семья кубинцев — предлагали здесь разнообразные танцевальные мелодии в стиле латино, включая сальсу и прочие карибские ритмы. Компания выбрала столик поближе к сцене. В ресторане подавали блюда, адаптированные к итальянским вкусам: паста присутствовала в меню во всех видах.
— Да уж, на нашу кухню это ничуть не похоже, — возмутился Эдвин. — Не предлагают ни чичаррон-де-польо, ни тостонес. [30] Кусочки цыпленка, обжаренные с мукой и пряностями; жареные бананы.
— Зато у них наверняка найдется доминиканский ром, — рассмеялся в ответ Оливер. — Дела не так уж плохи! Вот посмотришь! Но почему вы не танцуете?
Доминиканцы вышли на площадку. Другие парочки тоже двигались в ритме меренге, однако от наших друзей невозможно было отвести глаз. Они словно растворились в музыке, следуя каждому ее такту. Взгляды присутствующих были прикованы именно к ним. Испанец наблюдал за друзьями с улыбкой, испытывая чувство гордости оттого, что находится в компании тех, на кого с благоговением взирает весь зал.
Танец закончился. Ресторан взорвался аплодисментами. Эдвин раскланялся в ответ на овации, Альтаграсиа поспешно проскользнула к своему столику, спасаясь от пристального внимания. Как только оба уселись, Оливер не удержался:
— Никогда не видел ничего подобного! Вы великолепная пара.
— В танцах — да, — ответила Альтаграсиа.
— А ты? Может, рискнешь? — подзадорил приятеля Эдвин.
— Ни за что, — откликнулся тот. — Я бы с радостью! Но сначала мне нужно поучиться летать.
Пока друзья хохотали, кто-то поинтересовался, какую для них сыграть песню, чтобы продолжить танцы. Эдвин настойчиво попросил исполнить старинную бачату, очень популярную на Гаити. Зазвучала музыка, медленная и романтическая, и доминиканец вновь пригласил свою соотечественницу в круг. Испанец разгадал стратегический замысел коллеги. Музыка, более плавная и чувственная, чем меренге, обязывала партнеров держаться почти вплотную друг к другу. Избитая тактика, подумал Оливер. В этот момент зазвонил его мобильный. Чтобы услышать хоть что-нибудь, ему пришлось выйти из ресторана.
Звонил Ричард Рональд — с предложением встретиться в Майами, и поскорее.
Сердце Оливера учащенно забилось, но он не понимал причины.
Глава 10
ГЕНУЯ
С малых лет начал я плавать по морю, и сие продолжаю делать поныне. Минуло тому сорок лет, как я занимаюсь мореходством. Везде, куда до сей поры плавают корабли, везде я побывал…
Христофор Колумб. 1501 годУтром вестибюль гостиницы напоминал муравейник. Десятки людей сновали в разных направлениях, не обращая внимания на изможденного доминиканца, дожидавшегося кого-то за «чтением» газеты, в которой он не понимал ни слова. Казалось, минула целая вечность, когда наконец Эдвин — это был он — заметил Андреса Оливера. Испанец подошел к стойке, чтобы навести справки. Ему дали карту города, где были отмечены различные достопримечательности. Приблизившись, Оливер первым делом поинтересовался:
— Ты еще жив? Похоже, твоя голова выдержала ночь возлияний.
— Не издевайся, — простонал Эдвин. — На самом деле я труп.
Одетая подчеркнуто неформально, появилась Альтаграсиа. Она была полна энергии и излучала готовность плодотворно работать.
— Кажется, ты собралась провести весь день на ногах, — заметил испанец.
— Конечно! Ты же сказал, мы пойдем осматривать город в поисках новых фактов?
— Ну пошли, — безнадежно промямлил Эдвин, вставая с кресла, для чего потребовалась вся его сила воли.
Обстановка в библиотеке разительно отличалась от суматохи, царившей в холле гостиницы. Большой читальный зал заливало яркое солнце, проникавшее сквозь огромные витражи, свободно пропускавшие потоки света. В то летнее утро за дубовыми пюпитрами, выстроившимися вдоль общего зала, почти никого не было. Место выбирал Оливер. Накануне он предложил собраться именно здесь. Надо было спокойно и взвешенно проанализировать накопленную информацию, поискать новые материалы. Вдруг удастся что-нибудь выяснить. Библиотека — оплот культуры. Здесь книги, карты, фотографии… Все это может дать им полное и исчерпывающее представление об обстановке.
— Начнем с общего состояния дел? — предложил Эдвин.
Они сравнили тексты, восстановленные после кражи документов в Севилье, с новым, который Оливер воспроизвел по памяти после встречи с Бруно Верди.
— Совершенно ясно, — заговорила Альтаграсиа, — что содержание всех текстов касается четвертого путешествия Колумба. Еще один эпизод этого плавания, описанный очевидцем, но не адмиралом. Неким анонимом.
— Да, все в точности, как говорил дядя Томас: это фрагменты описания четвертого путешествия, самого тяжелого из всех, во время которого команда подвергалась неимоверным лишениям и терпела невзгоды.
— Из повествования явствует, что им пришлось туго, — согласился Эдвин. — Однако какой смысл вложен в слова «Наше сокровище находится где-то там»?
— Не знаю. Не исключено, что речь идет, например, о ларце или сундуке, от которого им пришлось отказаться в какой-то момент из-за погодных катаклизмов и необходимости оставить часть своих судов.
— И что могло храниться в этом ларце или сундуке? — не отступала Альтаграсиа.
— Трудно сказать, — ответил Оливер. — Наверняка нечто важное. Иначе кому понадобилось бы прятать документы в памятниках сто лет спустя?
— Но зачем грабить захоронения? — не унимался Эдвин.
— Определенного ответа у нас пока нет. Возможно, мы имеем дело с независимыми группами лиц. Я хочу сказать, у нас нет подтверждений, что те, кто вскрыл гробницы, и те, кто прятал архивы документов в памятниках, — разные люди. Поживем — увидим.
— А чем, по-вашему, располагает Рональд, помимо наших документов, конечно? — задала следующий вопрос Альтаграсиа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: