Тони Поллард - Записки Клуба Лазаря
- Название:Записки Клуба Лазаря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-069020-6, 978-5-271-33328-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тони Поллард - Записки Клуба Лазаря краткое содержание
1857 год. Снова и снова полиция находит в Темзе обезображенные трупы лондонских «жриц любви».
Все жертвы — не просто убиты, но и жестоко изувечены.
Полиция — в растерянности.
И тогда к расследованию подключают блестящего молодого доктора Филиппса — члена элитарного общества английских ученых, закрытого Клуба Лазаря. Клуба, в котором собираются величайшие гении эпохи — Чарльз Дарвин, Чарльз Бэббидж, Изамбард Кингдом Брунел.
Их цель — изменить мир при помощи науки.
Но умеют ли эти люди еще и раскрывать преступления?
Поможет ли их интеллект в поисках убийцы?
Записки Клуба Лазаря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сначала нужно осмотреться и убедиться, что здесь нет Биттерна. Последите за ней.
Я слышал, как Уильям поднялся по лестнице и обошел комнату над нами. Женщина пошевелилась, словно собираясь встать, но, заметив револьвер в моей руке, снова откинулась на спинку стула.
— Вы ведь джентльмен? — спросила она, немного понизив голос. Я не ответил, и она произнесла: — Зачем же вы вламываетесь в чужой дом и угрожаете людям оружием?
К счастью, Уильям вернулся раньше, чем она успела продолжить свой допрос.
— Никого, — объявил он, садясь на стул.
Я снял пальто, свернул валиком и сел на него, прислонившись спиной к стене. В комнате было тепло, а пылавший в камине огонь создавал умиротворяющую атмосферу. Вскоре бессонница дала о себе знать.
Не могу сказать, сколько времени я пробыл в машинном отделении, бессмысленно блуждая по его отсекам, как вдруг меня разбудил крик.
— Уходи! Беги! — орала женщина. Уильям стоял рядом с ней, подняв пистолет.
— Нет! — закричал я, вскакивая. Входная дверь была распахнута.
— За ним! — крикнул Уильям, борясь с искушением выбить женщине мозги. — Нужно поймать этого лживого сучонка!
Схватив пальто и прижав к груди, я поспешил на улицу. Я еще не до конца проснулся, и топот ног по мостовой металлическим эхом отдавался у меня в голове. Биттерн бежал впереди, время от времени исчезая в темноте. Уильям мчался за мной, проклиная нерасторопность, из-за которой нашей жертве удалось ускользнуть. Беглец миновал газовый фонарь, свернул за угол и остановился, подняв руку. Последовала яркая вспышка света, и что-то с силой ударило меня в солнечное сплетение, едва не сбив с ног. В меня стреляли.
Я остановился, ища кровь. Уильям пробежал мимо, но, увидев мое затруднительное положение, остановился, чтобы предложить помощь.
— Куда он попал?
— Не знаю, — крикнул я, бросая все еще свернутое пальто на мостовую и ища рану.
Уильям убрал пистолет, поднял мое пальто за воротник и встряхнул. Свинцовый шарик вылетел и покатился по мостовой. Я сунул палец в дырку в ткани и пошевелил им.
— Кажется, пальто спасло вам жизнь, — сказал Уильям.
Желая сохранить спасшее меня пальто, я надел его и положил револьвер в карман.
— Мы должны найти его, — твердо сказал я.
Уильям с надеждой смотрел на улицу, где на месте моего неудавшегося убийцы осталось лишь облако дыма.
— Сегодня мы вряд ли его отыщем, — сказал он, качая головой.
Продолжать преследование было бесполезно, поэтому мы вернулись к дому.
— Прости, Уильям, — сказал я, понимая, что в случившемся была и моя вина. — Я не должен был засыпать.
— Не волнуйтесь, сэр, — сказал Уильям с азартом охотника, преследующего жертву. — У нас еще будет возможность поймать его.
Мы уже собирались снова зайти в дом, как вдруг услышали громкий треск, эхом отозвавшийся от стен окрестных домов.
— Пистолет Биттерна! — крикнул я, разворачиваясь и снова бросаясь к углу дома. — Идем, Уильям, он еще здесь!
В нас больше не стреляли, поэтому я забыл об осторожности и снова свернул за угол. Уильям следовал за мной. Мы пробежали примерно пятьдесят ярдов. Вокруг не было ни души. Уильям стал отставать. Вдруг из темного переулка справа от нас выскочила какая-то тень. Было что-то знакомое в этой призрачной фигуре, которая быстро пробежала мимо.
— Это не Биттерн! — крикнул я, затем замедлил шаг и остановился, потеряв призрак из виду. — Он там, в переулке!
Уильям перебежал дорогу, и мы остановились по обе стороны от входа в переулок. Вытащив оружие, мы посмотрели в темноту. Я хотел искупить свою вину за недавнюю оплошность и жестом велел Уильяму повременить, а затем осторожно вошел в переулок, прижимаясь к стене, чтобы снова не послужить легкой мишенью для Биттерна. Но, похоже, ему снова удалось ускользнуть от нас. В тот момент, когда я уже собирался вернуться к Уильяму, я заметил лежавший на земле предмет, напоминавший большой сверток или брошенное кем-то пальто.
Держа пистолет наготове, я приблизился к нему, наклонился и дотронулся свободной рукой. Пальто было надето на человека.
Я позвал Уильяма и подождал, пока он зажжет спичку. Фосфорное пламя тут же осветило переулок и обветшалые стены. Взяв у него спичку, я снова склонился над лежащим и поднес трепещущее пламя к лицу человека. На меня смотрели мертвые глаза Биттерна, на лице застыло выражение удивления, а горло было перерезано от уха до уха. Я понял, что стою в липкой луже крови, отступил назад и затушил спичку прежде, чем Уильям успел взглянуть на убитого.
Однако он сразу обо всем догадался.
— Это ведь Биттерн? — спросил он с явным разочарованием в голосе.
— Да, Уильям. Боюсь, что он.
— Что за черт?
— Бритва Оккама, — сказал я.
Уильям что-то ответил, но я его не слушал. Я снова вспомнил тень, промелькнувшую мимо меня на улице.
— Он превратился в мешок с дерьмом прежде, чем я успел до него добраться, — сердито крикнул Уильям и в ярости пнул труп ногой. — Я убью этого ублюдка! — прорычал он, очевидно имея в виду убийцу, а не человека, который даже не пошевелился после удара его ботинка. Уильям зажег еще одну спичку и стал обследовать тело, бормоча что-то себе под нос.
Он порылся в карманах убитого и вытащил оттуда одну или две монетки, затем стал расшнуровывать ботинки на ногах мертвеца. — Ни одной трещинки, — сказал он, радуясь, что забрал все ценное. Затем он подобрал лежавший рядом с Биттерном пистолет и пошел назад.
Я последовал за ним, после того как вытер подошвы ботинок о пальто Биттерна. Уильям бессмысленно расхаживал по улице, и я в первый раз пожалел, что у него не было бутылки.
— Мы должны вернуть сердце.
— Что? — спросил мой компаньон, вероятно решив, что я оговорился.
Я больше не видел смысла держать его в неведении.
— В сумке, которую украл Биттерн, было механическое сердце.
Мой ответ удивил Уильяма, но он не подал виду.
— А как мы его вернем? Этот ублюдок уже не расскажет, кому он его продал.
— Верно, Уильям. Но я знаю, кто это.
— Тот парень, Оккам?
— Нет, забудь про Оккама, он сделал нам обоим одолжение, — сказал я. Теперь я больше не сомневался, кто был безоружный человек, который пробежал мимо нас, хотя его появление здесь меня удивило.
— А кто же этот загадочный покупатель?
— Человек по фамилии Перри. Он работает на верфи «Блит» в Лаймхаусе.
— Но если вы это знали, то зачем тратили время на поиски Биттерна?
— Я надеялся, что сердце все еще у него. К тому же он был нужен тебе.
— Вы сделали это для меня? — смутился Уильям. — Что ж… спасибо, доктор Филиппс.
— Не стоит благодарности. Ты ведь не останешься в долгу теперь, когда Биттерн умер?
— Я сделаю все, что в моих силах.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Интервал:
Закладка: