Кэролайн Роу - Припарка для целителя
- Название:Припарка для целителя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-0161-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Роу - Припарка для целителя краткое содержание
Дочь слепого лекаря Исаака вынуждена отложить собственную свадьбу после того, как ее отца вызвали к заболевшему епископу. Но Исааку все же придется применить не только свой талант лекаря, но и детектива, когда во дворец доставляют срочное послание, а принесший его незнакомец умирает прежде, чем успевает встретиться с епископом…
Припарка для целителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Относительно сеньора Мордехая, покушение на жизнь которого было совершено точно таким же образом вечером восемнадцатого апреля. Сеньор Мордехай попросил, чтобы я пришел к нему, и тогда он объяснит суть дела. Во всяком случае, когда я прибыл, попытка отравления была совершена, и сеньор Мордехай отменил вызов.
Все это я клятвенно подтверждаю и так далее, Хайме Ксавьер, нотариус Жироны».
Секретарь положил письменное показание перед судьями и сел.
— Какие еще есть у нас показания против обвиняемого? — спросил первый судья, сидевший по правую руку от епископа.
— Показания, должным образом взятые и засвидетельствованные двенадцатого апреля у сеньора Мордехая бен Аарона, еврея этой епархии, — заговорил секретарь, — в которых он утверждает, что «одиннадцатого марта, незадолго до часа вечерни, человек, известный как Лука, явился в гетто, в дом сеньора врача Исаака, чтобы найти меня, и назвался единственным сыном моей двоюродной сестры Фанеты, родившейся в Севилье. Я был очень недоверчив, поскольку это был второй раз в течение пяти месяцев, когда незнакомый молодой человек приезжал и назывался единственным сыном моей двоюродной сестры. Этот молодой человек сказал, что хочет только познакомиться со своими родственниками, указал, что является христианином, поскольку его родители давно приняли эту веру, и ушел после того, как выпил стакан вина и слегка поужинал в честь новорожденного сына врача.
Все это я клятвенно подтверждаю и так далее, Мордехай бен Аарон, еврей этой епархии».
Секретарь передал этот документ трем судьям. Третий судья, сидевший по левую руку от епископа, подался вперед.
— Сеньор Мордехай присутствует в зале?
— Да, ваша честь, — ответил Мордехай, поднимаясь на ноги.
— Этот молодой человек, обвиняемый, пытался получить от вас какую-то выгоду благодаря мнимому родству?
— Совершенно никакой, ваша честь, — ответил Мордехай. — Я несколько раз разговаривал с ним после того вечера, но только потому, что вызывал его в свой дом.
— С какой целью?
— Я очень хотел выяснить, действительно ли он сын Фанеты, потому что в таком случае он был бы надлежащим бенефициарием большой суммы денег и значительной недвижимости, которой я владею на правах доверительной собственности, ваша честь. Срок распоряжения этой собственностью истекает очень скоро, и моим долгом будет ее передать.
— Обвиняемый приводил какие-то доводы, дабы убедить вас, что является наследником этого состояния?
— Я вскоре выяснил, что он ничего не знает об этом состоянии, ваша честь. Когда я спросил его о прошлом, Лука сказал, что его родители умерли и что приехать в Жирону его убедили другие люди. Что не считал себя каким-то моим родственником и не ожидал от меня никакой помощи. Что его больше интересовало знакомство с врачом, о репутации которого он был наслышан.
— Очень странно, — пробормотал третий судья. — Вы делали другие попытки проверить эти утверждения?
— Да, — ответил Мордехай. — Я попросил Даниеля бен Моссе, который ехал на Мальорку по делам, выяснить, что сможет.
— И это принесло какую-то пользу?
— Не знаю, ваша честь, — ответил Мордехай. — Насколько мне известно, Даниель еще не вернулся.
Третий судья наклонился к епископу. Все трое немного посоветовались и снова повернулись к залу.
— Есть еще показания для зачитывания относительно этого преступления? — спросил первый судья.
Секретарь наклонился к столу и негромко произнес несколько слов.
— Давайте их непременно заслушаем, — сказал первый судья.
— Это показания Анны, служанки сеньора Нарсиса Бельфонта, должным образом взятые и засвидетельствованные тринадцатого апреля, в которых она утверждает, — заговорил секретарь, — что «вечером девятого апреля, в четверг, после того как я заперла дом, в дверь постучали. Когда я открыла, там был посыльный, он сказал, что пришел с новым лекарством для сеньора Нарсиса, которое прислал сеньор Лука, травник. Когда я хотела пойти за деньгами, чтобы заплатить ему, он сказал, что уже получил плату, и ушел. Он был высотой с мужчину среднего роста и двигался быстро, как юноша. Я не смогла разглядеть его лица, потому что было темно, а на нем был толстый плащ с опущенным капюшоном, поэтому я не могла понять, кто это.
Все это я клятвенно подтверждаю и так далее, Анна, служанка из Жироны».
— Сеньора Анна здесь? — спросил Беренгер.
— Да, ваше преосвященство, — ответила Анна из глубины зала.
— Можете сказать, в чем он нес сверток?
— В одной из этих корзин, ваше преосвященство. Длинных, узких, которые носят на ремне. Ему пришлось запустить в нее руку, чтобы достать сверток.
— Благодарю вас, — сказал епископ. — А что вы заметили в его речи?
— Он говорил, как нездешний, — ответила Анна. — Я подумала, что, возможно, он с побережья или еще откуда-то.
— Хорошо. Есть у нас показания слуги сеньора Мордехая, который открыл ворота?
— Они очень краткие, — недовольно сказал секретарь.
— Тем не менее мы их заслушаем, — сказал первый судья и взглянул на епископа, тот кивнул.
Показания начинались так, как и ожидалось, и поначалу мало чем отличались от показаний Анны. Привратник утверждал, что было поздно, дом был заперт, ночь была очень темная, и шел сильный дождь. «Я хотел заплатить ему, но он сказал, что уже получил плату, и ушел. Я не заметил, ни как он выглядел, ни какого был роста, и вообще ничего в нем из-за дождя».
— Привратник здесь? — спросил Беренгер.
Несколько человек вытолкнули привратника вперед.
— Здесь, ваше преосвященство, — сказал один из них.
— В чем посыльный нес лекарство? — небрежно спросил Беренгер.
— Как и говорила та женщина, в корзине. Одной из тех узких, из которых ничего нельзя достать.
— На ремне?
— Иначе ее носить невозможно. — Кто-то сзади сильно ткнул его в бок. — Ваше преосвященство.
— Большое спасибо, — сказал Беренгер.
Тут в зал вошел мальчик-прислужник и поспешил к судьям. Поклонился и негромко произнес сообщение епископу на ухо. Беренгер нахмурился. Посмотрел на других судей, и они принялись совещаться.
Присутствующие — особенно не столь важные, чтобы предоставить им место на скамье, — забеспокоились, зашаркали ногами, завели тихие и не очень тихие разговоры. В конце концов первый судья поднял холодный взгляд, а епископ сверкнул глазами. Воцарилась тишина.
— Теперь суд хочет заслушать показания обвиняемого, — сказал первый судья.
Секретарь торопливо поднялся.
— Они у меня здесь, — произнес он. — Зачитать?
Первый судья кивнул.
— Это показания Луки, сына Габриеля и Катарины, ныне покойных, из города Мальорка, взятые тридцатого апреля тысяча триста пятьдесят пятого года, в которых он утверждает, — заговорил секретарь, — что «я невиновен в отравлении сеньора Нарсиса и в попытке отравить сеньора Мордехая, еврея этой епархии, я не составлял никакой смеси, которая могла бы привести к их смерти, и не посылал им ядовитой смеси, составленной каким-то другим лицом. Все это я клятвенно подтверждаю и так далее. Лука из Мальорки».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: