Сюзанна ГРЕГОРИ - Чума на оба ваши дома
- Название:Чума на оба ваши дома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Домино, Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-19279-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна ГРЕГОРИ - Чума на оба ваши дома краткое содержание
Кембридж, 1348 год. Жизнь города и университета омрачена тревожным ожиданием Черной смерти, чумы, безжалостные удары которой уже опустошили половину Европы. Болезнь еще не вступила в городские пределы, когда мирный университетский быт нарушают страшные и таинственные события. Все началось с того, что на епископской мельнице обнаружен труп сэра Джона Бабингтона, мастера колледжа Святого Михаила. Вскоре в колледже находят очередное мертвое тело – на этот раз престарелого брата Августа, старейшего из монашеской братии. Врач и ученый Мэттью Бартоломью, занимающийся расследованием происшествий, приходит к выводу, что и та и другая смерти не случайны, а каким-то образом связаны с личной секретной печатью, принадлежавшей покойному сэру Джону и исчезнувшей после трагического события…
Чума на оба ваши дома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Достойное завершение прискорбного дня.
Бартоломью обернулся и увидел Жиля Абиньи – тот помогал удерживать ворота под напором налегавших снаружи. Створки сотряс особенно сильный удар, и Жиль поморщился. Оставив свое место, которое тут же заняли студенты, высыпавшие из дортуаров на шум – большинство из них уже успели переодеться к обеду в самые чистые свои плащи, – он кивком указал Бартоломью на дверь, где можно было поговорить без чужих ушей. Лицо его было необычайно серьезно.
– Нам следует более тщательно отбирать учеников, Мэтт. Младшенький Оливер готов был захлопнуть ворота, не дожидаясь тебя, и сделал бы это, если б я не оказался рядом.
Бартоломью не поверил своим ушам.
– Ты, должно быть, ошибаешься, он…
– Это не ошибка, Мэтт. Я слышал, как он говорил этому твоему прыщавому студенту – ну, из Фен-Диттона… [10] Фен-Диттон – деревушка неподалеку от Кембриджа.
ну, который вечно простужен…
– Фрэнсису Элтему?
– Ему самому. Я слышал, как он подбивал Элтема захлопнуть ворота у тебя перед носом. Я позаботился о том, чтобы створки остались открытыми, но Оливер был в ярости. Только погляди на него.
Бартоломью без труда различил в гуще студентов братьев Оливеров – они были на голову выше остальных. Теперь, когда непосредственная опасность миновала, школяры воспрянули духом и выкрикивали колкости в адрес горожан. Генри Оливер не присоединился к ним. Он метался в ярости, лицо его искажал гнев. Бартоломью видел, как он замахнулся кулаком и Элтем шарахнулся от него. Словно почувствовав на себе взгляды, младший Оливер медленно повернул голову и уставился на смотрящих. От злобы, которой был исполнен его взгляд, по спине Бартоломью побежали мурашки. Внезапно Оливер развернулся и зашагал к себе в комнату.
– Чем это ты заслужил такое? – поинтересовался Абиньи, которому стало не по себе от столь неприкрытой ненависти.
– Тем, что не дал ему устроить побоище, я полагаю, – отозвался Бартоломью. – Я и не представлял, что ему так по душе затевать беспорядки.
Крики за воротами стали громче, затем стихли. Бартоломью услышал цокот конских копыт и понял, что это подъехал шериф со своим отрядом и начал разгонять толпу. Колотить в ворота колледжа перестали. Слышались лишь голоса людей шерифа, которые приказывали горожанам расходиться по домам или отправляться ночевать в замок, да стоны тех, кого придавили к воротам.
– Эй, в Майкл-хаузе!
Бартоломью узнал голос шерифа и пошел открывать ворота.
Шерифу уже не раз приходилось поднимать гарнизон на разгон стычек между университетом и горожанами, и это порядком ему надоело. Поскольку избавиться от горожан вряд ли представлялось возможным, его нередко охватывало желание избавиться от университета вместе со всеми его склоками и враждующими группировками. Студенты из Норфолка, Суффолка и Хантингдоншира враждовали со школярами из Йоркшира и с севера, и все вместе – со студентами из Уэльса и Ирландии. Преподаватели и студенты, которые были священниками или монахами, вечно вздорили с теми, которые не были священниками или монахами. Как-то раз даже произошла ссора между религиозными орденами – многочисленными францисканцами, доминиканцами, августинцами и кармелитами, которые жили подаянием, в отличие от богатых бенедиктинцев, и августинскими канониками, ведавшими больницей Святого Иоанна.
Когда ворота распахнулись, шериф хмуро посмотрел на собравшихся, но не сделал попытки войти. Главный проктор, в обязанности которого входило поддерживать в университете закон и порядок, стоял рядом с шерифом, а позади него маячили педели – университетские констебли. Мастер Уилсон поспешил вперед. Великолепная пурпурная мантия развевалась за его спиной.
– Милорд шериф, мастер проктор, – начал он, – городские напали на нас без всякого повода!
– Восхищаюсь людьми, которые столь тщательно доискиваются истины, прежде чем заговорить, – вполголоса заметил Бартоломью. Кроме всего прочего, высказывание Уилсона было крайне неосмотрительным, учитывая, сколько горожан было среди его гостей.
Абиньи с омерзением фыркнул.
– Он должен был подумать, когда сегодня решил раздавать деньги. Можно было представить, что тут начнется.
– Я предлагал поручить священникам раздать их на воскресной мессе, – отозвался Бартоломью. Он с отвращением наблюдал за тем, как Уилсон сетует шерифу на горожан, напавших на колледж исключительно по злому умыслу.
– Но тогда какая-то часть славы могла достаться священникам, а не ему, – саркастически отозвался Абиньи. Он махнул рукой в сторону ворот. – Займитесь своими пациентами, лекарь.
Бартоломью вспомнил стоны и крики, которые неслись из-за стен Майкл-хауза, когда туда нахлынула толпа, и выругал себя за то, что не сообразил взглянуть на раненых раньше. Педель стоял у ворот рядом с двумя распростертыми телами, дальше по переулку его товарищи склонились над другими лежащими людьми.
– Эти готовы, доктор, – сказал педель, узнав Бартоломью.
Тот присел осмотреть мертвецов. Оба оказались совсем молоденькими, на одном была куртка подмастерья. Бартоломью нажал на грудь, под руками у него что-то хлюпнуло – это означало, что ребра сломаны, а внутренние органы раздавлены. У второго была сломана шея и голова повернута под невозможным углом. Оба должны были умереть мгновенно. Бартоломью перекрестился, задержался у ворот и крикнул брату Майклу, чтобы тот сделал все, что может, для этих не получивших отпущения грехов душ.
Остальные педели отступили, и Бартоломью стал осматривать раненых. Каким-то чудом их оказалось всего четверо. Бартоломью был уверен, что остальных отвели по домам друзья. Ни одному из четверых гибель не грозила. У одного мужчины средних лет была неглубокая рана на голове, тем не менее вызвавшая обильное кровотечение. Бартоломью дал ему чистую тряпицу, чтобы унять кровь, и перешел к следующей пострадавшей. Женщина, похоже, не была ранена, но находилась в глубоком шоке. Ее широко раскрытые глаза ничего не выражали, все тело била неудержимая дрожь.
– Вон ее сын.
Это сказал тот самый кузнец – он лежал у стены с неловко вывернутой ногой. Бартоломью взглянул в сторону, куда кивнул кузнец, и понял, что тот имел в виду одного из погибших. Он обернулся к женщине и сжал ее влажные ледяные руки в своих.
– Где ее муж? Можно послать за кем-нибудь, кто отвел бы ее домой?
– Муж ее той зимой умер от лихорадки. Парнишка один у нее был. Помрет теперь с голоду, как пить дать.
– Как ее зовут? – спросил Бартоломью, чувствуя себя совершенно беспомощным.
– Рэйчел Аткин, – отозвался кузнец. – А тебе-то что?
Бартоломью вздохнул. Таких, как Рэйчел, он видел почти каждый день – стариков и женщин с детьми, оставшихся без кормильцев. Даже давая им деньги – что он делал иногда, – он лишь на время облегчал их судьбу. Вид бедности был одной из тех особенностей профессии врача, которые он находил наиболее тягостными. Нередко он брался за лечение раны или болезни, а затем узнавал, что его пациент умер от недоедания или попросту замерз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: