LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Иван Любенко - Убийство на водах

Иван Любенко - Убийство на водах

Тут можно читать онлайн Иван Любенко - Убийство на водах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иван Любенко - Убийство на водах
  • Название:
    Убийство на водах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-699-67543-2
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Иван Любенко - Убийство на водах краткое содержание

Убийство на водах - описание и краткое содержание, автор Иван Любенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Северный Кавказ всегда был очагом смуты для имперской России. Вот и на этот раз присяжный поверенный Ставропольского Окружного Суда Клим Пантелеевич Ардашев, возвращаясь с супругой из Москвы в Кисловодск, стал свидетелем ограбления и череды жестоких курортных убийств. Загадочности преступлениям добавляет то, что все они были предсказаны… пациентом местной психбольницы!

Убийство на водах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство на водах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Иван Любенко
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

Вожалый ( уст., жарг. ) – предводитель, главарь преступников.

12

Черная Мария ( уст., жарг .) – телега, на которой привозили в тюрьму преступников.

13

Колпачник ( жарг. ) – наперсточник.

14

Мельник ( уст., жарг. ) – шулер.

15

Огонек (мельница) – ( жарг. ) – карточный притон; место, где идет крупная игра.

16

Могила ( жарг. ) – ночлежная квартира для мелких шулеров.

17

Вытащил кошелек с деньгами и серебряную табакерку ( жарг. ).

18

Офицер ( уст., жарг. ) – сдержанный и расчетливый шулер, умеющий вовремя бросить игру.

19

Юлальщик ( уст., жарг .) – мелкий шулер, играющий на базарах и в трактирах.

20

Вольт ( жарг. ) – возвращение подснятой части колоды на прежнее место.

21

Крыша ( жарг. ) – подкладывание заготовленных заранее карт в момент съема наверх колоды.

22

Колесо ( жарг .) – возвращение подснятой части колоды на прежнее место с использованием мизинца левой руки.

23

Вертушка ( жарг. ) – возвращение подснятой части колоды на прежнее место с использованием указательного, среднего, безымянного пальца и мизинца левой руки.

24

Крючок ( жарг .) – возвращение подснятой части колоды на прежнее место при помощи рук противника и заранее подготовленного подснятия с использованием мизинца левой руки.

25

Держка ( жарг. ) – сдача нужной карты из-под идущей по порядку, вытащенной на самом деле либо из середины, либо из конца коды.

26

Гребенка ( жарг .) – один из видов фальшивой тасовки, при которой карты располагаются в виде веера, демонстрируя тем самым благонамеренность сдающего по их перетасовке. На самом деле они складываются в нужной для шулера последовательности.

27

Мельница ( жарг. ) – специально изготовленная карта, содержащая два номинала, выполненная как бы в виде книги с одним листом.

28

Мастак ( уст., жарг. ) – ловкий шулер.

29

Исполнитель ( уст., жарг. ) – карточный шулер высочайшего класса, играющий наверняка; мастер игры.

30

Оталец ( уст., жарг .) – вор-подросток.

31

Паук ( уст., жарг. ) – полицейский.

32

Аршин – ( уст., жарг .) – купец.

33

Ce que femme veut, Dieu le veut ( фр .) – чего хочет женщина, того желает Бог.

34

Billet-dout ( фр .) – уведомительная, чаще любовная записка.

35

Baiser aérien ( фр .) – воздушный поцелуй.

36

La bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe ( фр .) – плевок жабы не долетит до белого голубя.

37

Le Chateau Astice et ÍAmour ( фр. ) – Замок коварства и любви.

38

Бильбоке́ (от фр. bilboquet – игрушка) – приспособление для игры, состоящее из палочки с чашечкой на конце и привязанным на шнурке шариком.

39

Voilá tout ( фр. ) – Вот и все.

40

What are you talking about? ( aнгл. ) – О чем вы?

41

Who is this old dame? ( aнгл. ) – Кто эта старуха?

42

What is going on? ( англ .) – Что здесь происходит?

43

What are you doing here mother Anny? ( англ. ) – Что вы тут делаете, матушка Эни?

44

Yes, she has committed five murders ( англ. ) – Да, она совершила пять умышленных смертоубийств.

45

Oh, my god! Why darling? And when was it really happened? May be that night… that night when I was drunk as a lord? But why? ( англ. ). – О боже! Зачем, дорогая? И когда это могло случиться? Неужели в ту ночь… в ту самую ночь, когда я был в стельку пьян? Но зачем?

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Любенко читать все книги автора по порядку

Иван Любенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство на водах отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство на водах, автор: Иван Любенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img