Йен ПИРС - Рука Джотто
- Название:Рука Джотто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-029677-0, 5-9660-1335-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йен ПИРС - Рука Джотто краткое содержание
Пятая книга из серии расследований арт-детективов Джонатана Аргайла, Флавии ди Стефано и генерала Боттандо
Генерал Боттандо уверен – легендарный похититель произведений искусства по прозвищу Джотто вернулся в «бизнес» – и именно он совершил целую серию дерзких краж ШЕДЕВРОВ живописи.
Однако единственная зацепка – исповедь умирающей женщины – не кажется коллегам генерала достойной внимания.
Чтобы подтвердить версию Боттандо, к делу подключаются английский искусствовед Джонатан Аргайл и следователь Флавия ди Стефано.
И первое, что их ожидает, – загадочное убийство…
Рука Джотто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она пожала плечами:
– Наверное, туда, откуда приехали. База закрывается: они считают, нас больше не от кого защищать. В общем, полный крах.
– Почему? Здесь станет намного тише.
– Да, в этом вся и проблема. Понимаете, из-за шума здесь пока никто не хочет селиться, а если американцы уйдут, Уэллер опять превратится в спальный район Лондона. Кроме того, американцы были невероятно щедрыми. Им так хотелось нам понравиться, что они за свой счет поставили двойное остекление в каждом доме Уэллера, представляете? Они положили новое покрытие на всех дорогах, по которым ездят их грузовики, и регулярно проводят праздники для местной детворы, вывозят их на экскурсии. Чудесные люди. Мне они нравятся гораздо больше, чем местная администрация. И вот – кончен бал… Мы виним во всем русских – их совершенно перестали бояться. Входите.
Переваривая этот весьма своеобразный геополитический анализ, Аргайл прошел вслед за миссис Верней в большие деревянные двери с облупившейся краской и оказался в просторном холле. Он терпеливо ждал, разглядывая дырки от древесного жучка в обшивке стен, пока миссис Верней довела себя до нужной кондиции и, связавшись по телефону с командованием базы, начала гневно протестовать против того, чтобы их пилоты использовали ее дендрарий в качестве своего полигона.
– Еще хотя бы раз, полковник, если такое случится… – грозно предупредила она. – Ну а теперь, – как ни в чем не бывало сказала миссис Верней, положив телефонную трубку на место, – чай. И разговоры. Но сначала чай.
Спустившись по темной лестнице в кухню – такую древнюю, что ее можно было целиком перевезти в качестве экспоната на выставку эдвардианской эпохи, хозяйка принялась заваривать чай.
– У меня нет современного оборудования, а в поселке нет прислуги, которая умела бы обращаться со старой плитой, – сказала она, заметив удивленный взгляд молодого человека. – Это просто какой-то кошмар. Я здесь только и делаю, что меняю перегоревшие пробки. Поразительно, как быстро начинаешь разбираться в электричестве, став землевладельцем.
– Я думаю, это у вас в крови.
– Не скажите, все мои родственники – абсолютно неприспособленные люди. Дядя Годфри – кстати, это он довел поместье до нынешнего плачевного состояния – умер, свалившись с табуретки, это произошло около пятнадцати лет назад. Его дочь, моя кузина, тоже не умела следить за домом. Она умерла прошлой зимой, и этот проклятый мавзолей достался мне в наследство. Не могу сказать, что испытала чувство благодарности от такой щедрости. Да, еще она завещала мне свою собаку. День, когда я стала наследницей Уэллер-Хауса, стал худшим днем в моей жизни. Хотя собака мне нравится.
– Но ведь вы не обязаны здесь жить? Разве нельзя заколотить этот дом и переехать в небольшой комфортабельный коттедж?
Она тяжело вздохнула, заливая кипятком чайник размером с ванну.
– А кто будет менять перегоревшие пробки? Чинить прохудившуюся крышу? Прочищать засор в канализации? Если эту вычурную рухлядь оставить без присмотра, она развалится через неделю. Конечно, я думала о переезде, рассматривала разные варианты. Например: застраховать дом на хорошую сумму, устроить пожар и с заплаканным лицом получить свои денежки.
Аргайл уселся за стол и рассмеялся.
– Но они ведь моментально вычислят меня, верно? А я не собираюсь провести остаток жизни за решеткой.
– А нельзя кому-нибудь передать этот дом?
Мэри Верней фыркнула:
– Кому? Я – единственная из Бомонтов, кто заработал хотя бы пенни. Уж если у меня не хватает средств, то у остальных моих родичей не хватит и подавно. И отдадим им должное, у них у самих хватит ума отказаться от такого подарка.
– А Национальный трест [4] Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест
?
– Они бы взяли его под свою опеку, но без долгов. А долгов у меня уйма. Так что положение безвыходное. Если только на меня вдруг свалится куча денег… Как прекрасно устроен этот мир, правда? Полагаю, у вас не найдется парочки лишних миллионов? А то мы бы могли сделать из этого поместья суперсовременный центр для проведения конференций или роскошный дом престарелых. Эх, мы бы уж выкачали из старичков все до последнего пенни!
– Нет, это не мое.
– Жаль.
– А детей у вас нет?
– Есть, целых трое. Двое из них – близнецы. Всех их раскидало по свету. И слава Богу. То есть я хочу сказать что, конечно, очень люблю их, но с тех пор, как они начали самостоятельно познавать этот проклятый мир, моя жизнь стала намного спокойнее. Я словно заново окунулась в свою молодость.
– Хорошо.
– А теперь расскажите мне о себе. Кто вы, откуда, с кем живете? Есть ли у вас жена? И самое главное, что происходит в нашем поселке? И какова ваша роль во всем этом деле?
И Аргайлу пришлось заплатить за чай подробным рассказом о своей жизни под пристальным взглядом язвительной женщины, сидящей напротив него. Скрупулезный допрос о смерти Джеффри Форстера, который она ему устроила, был под стать опытному следователю. Как ни странно, впервые с момента высадки в аэропорту он по-настоящему расслабился и оттого разболтался и рассказал о себе больше, чем собирался.
– Но вы преуспели в своем деле, дорогой? – спросила Мэри Верней, возвращаясь к его личной жизни после того, как выжала из него все сведения о Джеффри Форстере.
Аргайл пожал плечами:
– В искусстве я разбираюсь, а в торговле как-то не очень. Все говорят, что мне не хватает инстинкта убийцы.
– То есть вы недостаточно жестоки?
– Это общее мнение. Но в действительности мне не хватает стартового капитала. Все, кто достиг в нашем деле успеха, имели либо собственные средства, либо находили инвесторов, готовых вложить в них деньги. Но ко мне они что-то не выстраиваются в очередь.
– Я желаю вам удачи.
– Благодарю.
Они посидели еще, болтая о том о сем; около восьми Аргайл взглянул на часы и спохватился.
– Вы куда-то торопитесь? – поинтересовалась его новая знакомая.
– Не совсем, но мне нужно идти. Я пока еще не нашел, где переночевать.
– Оставайтесь здесь.
– Наверное, это неудобно.
– Да отчего же? Как долго полиция собирается вас здесь держать?
– Понятия не имею. Не представляю, что им еще может от меня понадобиться. Но они сказали, чтобы я оставался поблизости, и конфисковали паспорт.
– Так вы – пленник. Знаете, если завтра все еще будете здесь, приходите ко мне обедать. Гарантирую, что смогу накормить вас лучше, чем в пабе.
– С удовольствием навещу вас.
Глава 6
Флавия вернулась из Флоренции вечером в приподнятом настроении и, не заезжая домой, наведалась в офис – ей не терпелось поведать Боттандо о своих открытиях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: