Йен ПИРС - Рука Джотто
- Название:Рука Джотто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-029677-0, 5-9660-1335-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йен ПИРС - Рука Джотто краткое содержание
Пятая книга из серии расследований арт-детективов Джонатана Аргайла, Флавии ди Стефано и генерала Боттандо
Генерал Боттандо уверен – легендарный похититель произведений искусства по прозвищу Джотто вернулся в «бизнес» – и именно он совершил целую серию дерзких краж ШЕДЕВРОВ живописи.
Однако единственная зацепка – исповедь умирающей женщины – не кажется коллегам генерала достойной внимания.
Чтобы подтвердить версию Боттандо, к делу подключаются английский искусствовед Джонатан Аргайл и следователь Флавия ди Стефано.
И первое, что их ожидает, – загадочное убийство…
Рука Джотто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ну, это уж слишком. Мужчина метнулся навстречу автомобилю, размахивая руками. Хэнсон врезал по тормозам и остановился, собираясь высказать незнакомцу все, что он думает о его безответственном поведении.
– Вы все-таки заметили меня, – сказал человек, подходя к автомобилю. Он выглядел совершенно трезвым, но был сильно взволнован. В его пользу говорили также приличный костюм, чистые светлые волосы и ухоженные аристократичные руки, которые он нервно сжимал.
– А вы разве оставили мне выбор, сэр? – сухо ответил Хэнсон в лучших традициях полицейского юмора. – Вам не кажется, что на тротуаре несколько безопаснее?
– Я хотел привлечь ваше внимание. Это очень срочно.
– Что вы говорите, сэр? Отчего такая срочность?
Мужчина слабо махнул рукой, указывая в сторону тропинки, находившейся в нескольких сотнях ярдов от дороги.
– Там человек, – пробормотал он.
Констебль Хэнсон не мог упустить возможность блеснуть остроумием:
– В этом нет ничего удивительного, сэр. Там стоит дом. А в домах живут люди, сэр. Если бы это был курятник…
– Да-да, я знаю, – нетерпеливо оборвал его незнакомец. – Он мертв. Вот почему я попытался остановить вас.
– Он и сейчас там? Ну, тогда нам лучше пойти взглянуть.
Хэнсон решил, что пропавшие коровы фермера Томпсона уже наверняка превратились в гамбургеры и потому могут подождать. Сообщив свое местонахождение по радиосвязи, он вырулил на тропинку и медленно поехал к коттеджу «Старая мельница». Мужчина вприпрыжку последовал за ним.
– Ну а теперь, сэр, – сказал Хэнсон, вылезая из машины, – вы, может быть, сообщите мне свое имя?
– Аргайл. Джонатан Аргайл. Я приехал сюда, чтобы поговорить с человеком, которого зовут Форстер. Когда я подошел к дому, меня никто не встретил. Дверь была приоткрыта, я вошел и обнаружил его. Думаю, он и сейчас там лежит.
– Ага! Тогда, может быть, войдем и посмотрим?
Констебль Хэнсон толкнул входную дверь и ступил в холл.
В чем, в чем, а в наблюдательности мистеру Аргайлу не откажешь. Тело, лежавшее внизу лестницы, было определенно мертвым. О причине смерти свидетельствовали неестественно вывернутая шея и кровь, запекшаяся на светлых волосах. Хэнсон знал Джеффри Форстера только понаслышке – ему было известно, что он связан с искусством и работает на людей из Уэллер-Хауса. Вернее, работал, пока мисс Бомонт не умерла.
В последние несколько недель на территории Хэнсона произошло несколько ограблений, поэтому версия об ограблении первой пришла ему в голову. Однако нельзя было исключить и вероятность несчастного случая. Эти старые здания, в которых так любят селиться городские жители, на взгляд Хэнсона, являлись страшно неудобными, непрактичными и просто опасными. Конечно, беленые стены и тростниковая крыша смотрятся довольно симпатично, но ничто не заставит его поселиться в таком доме.
Витая полированная и ужасно скользкая лестница не внушила Хэнсону никакого доверия – на такой можно запросто сломать шею. Он осторожно поднялся по ней и обнаружил, что верхняя ступенька шатается. Констебль вышел на улицу, связался по радио с участком и вызвал подмогу. Его вдруг осенило, что Форстер мог просто поскользнуться, спускаясь по лестнице, удариться головой и сломать себе шею. Но торопиться с выводами не стоит: сначала нужно проверить, не пропало ли что-нибудь из дома.
– Эй! – позвал он, снова вылезая из машины. – Куда это вы собрались?
Аргайл, шагавший в направлении калитки, нервно оглянулся.
– Просто хотел походить вокруг, – ответил он. – Вдруг удастся найти какую-нибудь улику.
«О Боже, – подумал Хэнсон. – И этот туда же. Нужно по крайней мере объяснить ему ситуацию».
– Нет, не надо никуда ходить. Возвращайтесь сюда, чтобы я мог вас видеть. А кто вы, собственно, такой? Чем занимаетесь?
Аргайл побрел обратно по гравийной дорожке и, приблизившись к Хэнсону, отрекомендовался:
– Я торгую произведениями искусства. Сюда приехал, чтобы поговорить с мистером Форстером об одной картине.
– О какой картине?
– По моим сведениям, эта картина когда-то принадлежала ему. Она была украдена, – добавил он извиняющимся тоном.
Хэнсон удивленно изогнул бровь:
– Вот как?
– Да, – нервно продолжил Аргайл. – Поэтому я и хотел с ним поговорить. Он предложил мне встретиться здесь.
– А что вам за дело до той картины? Она что, когда-то была вашей?
– О нет.
– Он украл ее у вас?
– Слава Богу, нет.
– Понятно. Значит, так, сэр, я предлагаю вам пока постоять тут. Ничего не трогайте и ждите, когда мы составим протокол.
– Может быть, мне обойти дом – вдруг удастся обнаружить что-нибудь важное?
– Нет, сэр, – возразил Хэнсон с преувеличенным спокойствием. – Просто стойте тут. Хорошо?
Следующие полчаса Аргайл простоял, руки в карманах, возле полицейской машины, ожидая, когда из участка приедет подкрепление и кто-нибудь снимет с него показания. Он как-то упустил из виду, что английское лето лишь условно можно назвать теплым временем года, и сейчас дрожал под пронизывающими порывами северного ветра,
Аргайл так хотел быть полезным, что взялся отгонять зевак, которые, заметив полицейскую машину, останавливались и заходили во двор спросить, что случилось.
– Несчастный случай. Будет лучше, если мы предоставим инициативу полиции, – сказал он неопрятному пожилому мужчине, подошедшему первым. Вслед за хозяином в калитку просунулась морда шелудивого пса. В руках у мужчины был большой полиэтиленовый пакет, полный замороженных продуктов.
В ответ на сообщение Аргайла мужчина понимающе закивал и побрел дальше.
– Несчастный случай, – поведал Аргайл коренастому молодому человеку бандитского вида, который подошел почти сразу после мужчины и со злорадным интересом наблюдал за происходящим. – Возможно, ограбление.
Молодой человек помрачнел и ретировался.
– Несчастный случай. Пожалуйста, идите своей дорогой, – попросил Аргайл, когда к калитке приблизилась седая женщина лет пятидесяти с горящими от любопытства глазами. Он всегда мечтал сказать кому-нибудь «идите своей дорогой, пожалуйста».
– Ну вот еще, даже и не подумаю, – резко ответила женщина, заходя в калитку. Она мгновенно поняла, что Аргайл здесь находится на птичьих правах, и отнеслась к его просьбе с тем пренебрежением, которого она и заслуживала. – Это просто смешно. Хэнсон! – позвала она неожиданно звучным голосом. – Выходи-ка на свет Божий.
Через секунду Хэнсон вынырнул из дома. Аргайл поразился, с какой быстротой констебль откликнулся на ее призыв. Он не то чтобы выразил женщине явное почтение, но приветствовал ее несравненно любезнее, чем его самого.
– Ради Бога, скажи мне: что здесь происходит? – требовательно спросила пожилая особа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: