Диана Стаккарт - Портрет дамы
- Название:Портрет дамы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-1402-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Стаккарт - Портрет дамы краткое содержание
Простому конюху по прозвищу Дино, являвшемуся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, было страшно даже вспомнить о кровавых событиях, разыгравшихся в ломбардском замке герцога Сфорца, правящего герцога Милана. По настоянию великого Леонардо Дино из юноши-подмастерья превратился в красотку-горничную, прислуживающую юной контессе — дочери всемогущего герцога, где стал глазами и ушами мастера. Ему было поручено изучить обстановку, чтобы узнать имя убийцы, отнимавшего жизнь у женщин-простолюдинок. Но это праведное дело породило еще целую волну загадочных преступлений. Больше того, Леонардо и Дино стали свидетелями гибели людей, чудом избежав собственной смерти…
Портрет дамы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это была ты, тот юный паж на кладбище, который прятался за склепом.
В его словах не было ни тени неуверенности, и я сразу поняла, что бесполезно пытаться что-либо отрицать. Я нерешительно кивнула.
Он перевел холодный взгляд с меня на Леонардо и обратно.
— Что ж, скажи мне, Дельфина, и давно ты спелась с Флорентинцем? И против кого направлен ваш заговор — против меня или Катерины?
— Это не заговор, Грегорио, — жалко возразила я. — Мы хотели просто узнать…
— Замолчи, Дино!
Слова Леонардо рассекли воздух словно удар хлыста. Я прикусила язык. Его гнев, однако, был направлен не на меня, поскольку он продолжал сурово смотреть на Грегорио.
— Все, что вы хотите знать, вы можете спросить у меня, — продолжил он, словно не замечая, что меч Грегорио застыл в паре дюймов от его сердца. — Случилось так, что именно мне наш добрый герцог приказал выяснить, что являлось причиной двух загадочных смертей, здесь, в замке.
Он замолчал и кивнул в мою сторону.
— Человек, которого вы знаете под именем Дельфина, на самом деле мой подмастерье Дино. Он преданно служил мне, являясь моими глазами и ушами в роли служанки графини последние две недели. Все, что он делал, он делал по моему приказу… и поэтому, он отвечает за свои действия только передо мной.
На лице Грегорио промелькнуло выражение недоверия, и он снова повернулся ко мне. Я смотрела на него, распахнув глаза, всей душой желая опровергнуть слова учителя и одновременно сознавая, что не могу этого сделать. Но как воспримет Грегорио это заявление Леонардо? Поверит ли он тому, что, по мнению учителя, было правдой… что я на самом деле была юношей Дино? Или капитан стражи был куда лучшим знатоком в таких вопросах, нежели учитель?
На его губах заиграла неуловимая ироничная улыбка, и я поняла, что Грегорио обо всем догадался. Конечно же, он не мог не знать правды. И хотя какая-то часть меня возликовала, я опустила голову и стала со страхом ждать, что он расскажет Леонардо, как искусно его обманывали последние несколько месяцев.
Однако, к моему удивлению, он опустил меч и рассмеялся.
— Ну что же, Флорентинец, ты обещал мне развлечение и сдержал слово, — сказал он. В его голосе звучало неподдельное веселье. Спрятав меч в ножны, он решительно направился ко мне. Взяв меня за подбородок, он заставил меня взглянуть ему в глаза. Его прикосновение было почти неощутимым, и все же я вздрогнула от его горящего взгляда. — Что до твоего подмастерья, — тихо добавил он, — я должен поздравить его с блестяще сыгранной ролью.
Резко отпустив меня, он подошел к ближайшему нагромождению ящиков. Взяв один, он уселся на него и, прислонившись к штабелю, вытянул длинные ноги и скрестил руки на груди. Лениво ухмыльнувшись, он сказал Леонардо:
— Сцена в твоем распоряжении, Флорентинец. Я жду следующего акта.
— А я жду ответов, капитан, — резко ответил учитель, давая понять, что он отказывается воспринимать происходящее как игру. — Начнем с того, что я хочу знать, что связывает смерть Беланки и вашу мать, Лидию.
Грегорио задумчиво взглянул на него и затем кивнул.
— Хорошо, — ответил он, пожав плечами. — Мне нечего скрывать на этот счет. Беланку и меня связывала деловая договоренность. Вроде той, что я пытался достигнуть с твоим так называемым подмастерьем, — добавил он, метнув на меня холодный взгляд.
— К несчастью для Беланки, она оказалась более жадной, чем умной, — продолжил он. — Ей было мало того, что я предлагал, и она пожелала сыграть главную роль, решив, что может шантажировать графиню сама, не подозревая, что видит лишь маленькую часть большой картины. Она совершила ошибку, доверившись Лидии, не зная, что графиня занимает особое место в сердце моей матери.
Его последние слова были полны горечи, удивившей меня, но он не дал мне времени задуматься над этим, продолжив:
— Позже Лидия рассказала мне, что произошло. Я действительно верю, что она хотела лишь напугать Беланку. С помощью карт она внушила девушке, что ее постигнет беда, если она не откажется от своих планов. Забавно, что на самом деле ей надо было бояться только Лидию.
Он резко поднялся и принялся ходить по комнате, словно преследуя свои мысли в темноте. Покинув круг света, он направился к окнам.
— Она выманила девушку сюда под каким-то предлогом, надеясь отговорить ее. Но Беланка не желала отказываться от своих планов, и Лидия сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить Катерину. Несколько мгновений они боролись, и затем наша прекрасная Беланка выпала из окна башни.
Он остановился возле окна, возможно, того самого, из которого выпала молодая женщина, и посмотрел на небо. Меня же бросило в дрожь от этого сухого невозмутимого рассказа… и от воспоминания о безжизненном изломанном теле Беланки.
Леонардо, однако, ограничился кивком.
— Это совпадает с моими предположениями, — согласился он. — Но мы оба знаем, что смерть Лидии куда более загадочна. Угроза со стороны Беланки была устранена, но это могло помешать вам осуществить свой план, найдя другого сообщника. Не могу поверить, что Лидия покончила бы с собой, зная, что вы можете навредить Катерине.
— В этом ты прав, Флорентинец, — ответил Грегорио, поворачиваясь к нему. — И поэтому, прежде чем сделать это, она попыталась убить меня.
Даже Леонардо на мгновение застыл от этого заявления, я же издала судорожный вздох. Что до Грегорио, он тихо и невесело рассмеялся.
— Ах да, это несколько необычно для матери, лишить жизни собственного сына. Разумеется, я подозревал, что она попытается это сделать, хотя, признаюсь, был несколько разочарован отсутствием изобретательности с ее стороны. Она сама принесла мне его, сказав, что дарит его в знак примирения и прощения.
Язвительная улыбка искривила его губы.
— Отравленное вино… не слишком оригинальный прием, не так ли?
— Это объясняет, что произошло с собаками, — задумчиво сказал учитель. — Вы заподозрили, что вино отравлено, и напоили им собак.
Грегорио пожал плечами.
— Признаться, я не был уверен, что она пойдет на это, пока не увидел, что одна собака издохла прямо у моих ног, а другая корчится от боли.
— Та самая, которая напала на Дино и Пио, — заметил учитель. Капитан в очередной раз кивнул.
— Я не предвидел подобного исхода, иначе прикончил бы ее на месте, — он взглянул на меня, но на его лице, освещенном отблесками огня, было невозможно ничего прочитать. — Им повезло, что я случайно оказался возле конюшен, когда это случилось. Иначе, боюсь, великий художник остался бы без юного смышленого подмастерья.
Леонардо бросил на него сердитый взгляд, но спокойно произнес:
— Итак, Лидия должна была подождать какое-то время, чтобы вы успели выпить вино, и затем принять свою порцию яда, желая присоединиться к вам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: