Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба
- Название:Гром среди ясного неба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-1400-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба краткое содержание
У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок. Ведь ей довелось даже стать пилотом первой крылатой машины в истории человечества и совершить полет вокруг замка Понтальба.
Гром среди ясного неба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Интересно, — подумала я, — что бы я стала делать, окажись фигура в плаще крепким мужчиной с арбалетом?» — и решила, что дальнейшие поиски бесполезны.
Леонардо и мой отец, видимо, пришли к такому же умозаключению, поскольку я нашла обоих возле садовой калитки.
— Как дела, мой мальчик? — поинтересовался Леонардо, когда я подошла к ним.
— Я усердно выполнял ваше повеление, мастер, но сообщить мне, как это ни прискорбно, не о чем. Я никого не нашел и не увидел никого, кто мог бы своим поведением напоминать убийцу. Скажите, а стражники заметили кого-нибудь, кто пытался бы спешно покинуть замок? — не удержалась я от вопроса, прочитав тревогу во взгляде отца.
— Похоже, я был единственным, кого стражники сочли достойным подозрений, — ответил с некоторой досадой мой отец. — Я так настойчиво пытался установить личность убийцы, что позабыл о том, что мое собственное поведение может вызвать подозрения. Капитан стражи счел нужным допросить меня.
Видимо вспомнив этот недавний разговор, отец презрительно усмехнулся.
— Неприятная личность, этот капитан. Иностранец, такой огромный с рыжими усами. — Судя по описанию, это был знакомый мне новый капитан отряда герцогских наемников. — В любую секунду я ожидал, что он приставит кончик шпаги к моему горлу. Мне пришлось несколько раз упомянуть имя синьора Леонардо, прежде чем он меня отпустил.
Искоса взглянув на мастера, отец добавил:
— По всей видимости, я сбил его с толку моими сбивчивыми объяснениями. Поскольку в Милане я недавно, то не осмелился вслух произнести слово «убийство», ведь вас со мной не было и некому было подтвердить мои слова. Вместо этого я сказал ему, что одного из учеников по ошибке отправили с поручением в неправильное место, а я пытался найти его, чтобы он не бродил целый день по городу в поисках купца, которого не существует в природе.
Леонардо одобрительно кивнул.
— Теперь мне понятно, в кого наш юный Дино такой сообразительный. Это хорошо, синьор Анджело, что вы не стали поднимать шум. Однако мы не должны упускать из вида тех, кто способен вызвать у нас подозрение, — добавил он и открыл садовую калитку. — Давайте вернемся в сад и обсудим там наши будущие действия.
Когда мы вошли, он закрыл калитку и, как страж, встал с ней рядом, словно боялся, что мы сбежим. Я впилась глазами в учителя, избегая смотреть в сторону того места рядом с камнем, где лежал Константин. Между тем взгляд Леонардо был прикован к моему отцу.
— Как я уже сказал, синьор Анджело, вы поступили весьма благоразумно, не став во всеуслышание кричать об убийстве. До тех пор, пока мы не узнаем, почему моего ученика безжалостно лишили жизни, мы должны держать язык за зубами. А посему нужно как можно быстрее вынести тело несчастного Константина из сада куда-нибудь подальше за стены замка.
Глава 6
…Нам, простым смертным, полет заказан.
Леонардо да Винчи. Атлантический кодексЯ негромко ахнула, лишившись дара речи. Что касается отца, то его кроткие черты исказились праведным гневом.
— Я не могу допустить подобной комедии, синьор Леонардо, — заявил он. — Юноша мертв, убит рукой неизвестного человека. Мы не можем делать вид, будто ничего такого не произошло. Наша святая обязанность, отыскать негодяя, совершившего это злодеяние, и отдать его в руки правосудия.
— Мастер, вы не можете бросить тело нашего доброго Константина! — воскликнула я прежде, чем он успел что-то ответить. — Он был… был моим другом и вашим верным учеником. Он не заслуживает того, чтобы его бросили на произвол судьбы! Не лучше ли вам пойти к стражникам и сообщить им о преступлении, чтобы они попытались задержать убийцу?
Леонардо в знак протеста вскинул руку. Выражение его лица сделалось таким же суровым, как и у моего отца.
— На твоем месте я не стал бы столь поспешно возмущаться, Дино. Погоди, я сейчас все объясню… Но прежде я должен показать вам то, что нашел в кошельке Константина.
С этими словами Леонардо извлек из-под складок плаща тоненькую стопку сложенных в несколько раз бумажных листов. Затем развернув и разгладив их, молча протянул моему отцу. Тот принялся рассматривать чертежи, и я нахально заглянула ему через плечо.
Мне было достаточно беглого взгляда, чтобы понять: страницы исписаны рукой Леонардо. Это был хорошо знакомый мне зеркальный почерк мастера — строчки шли справа налево. Так мог писать только Леонардо и никто другой. Что касается чертежей, сопровождавших текст, то они изображали части нашей летающей машины, которую мы испытывали в первой половине дня. Я также заметила, что края листов неровные. Скорее всего, вырваны из принадлежащей мастеру тетрадки.
Я осмелилась высказать свои предположения вслух, за что удостоилась благосклонного кивка учителя.
— Тетрадь, содержавшая ранее эти листы, лежит на столе в моей мастерской, — пояснил Леонардо и пожал плечами. — Не могу сказать, когда именно они были вырваны из тетради, но точно помню, что наброски эти были сделаны примерно месяц назад. У меня нет привычки пересматривать заново работу, после того, как она перенесена на бумагу. Таким образом, если бы не сегодняшний трагический случай, наверняка прошло бы несколько недель, прежде чем я обнаружил их пропажу.
— Вы считаете, что эскизы летательной машины и стали причиной убийства несчастного юноши? — поинтересовался мой отец.
Леонардо кивнул.
— Как я уже рассказывал вам в день вашего приезда, герцог чрезвычайно заинтересован в создании летательной машины. Он очень опасается, что договор с Францией будет разорван.
Мастер произнес последние слова едва ли не шепотом, хотя его никто не мог услышать, кроме нас с отцом.
— Об этом почти никто не знает, но Моро и его доверенные лица готовятся тайно встретиться с послами французского короля, — продолжил он. — К тому же головной болью остаются соседи… Особенно шаток мирный договор с новоиспеченным союзником, герцогом Понтальбы. Главная сила Лодовико — его сухопутные войска, но их явно недостаточно, чтобы безраздельно господствовать в этом краю.
Леонардо поднял вверх палец и заговорил снова.
— Если Моро докажет, что способен господствовать и в воздухе (ничего подобного до сих пор в истории не было!), все его проблемы будут решены. Соседям ничего не останется, как подчиниться ему. Но если кто-то другой сумеет стать властелином небес раньше, то и герцог, и весь Милан окажутся под владычеством другого человека.
Рассуждая о возможном развитии событий, Леонардо сохранял свойственное ему скромное выражение лица.
— Безусловно, нельзя исключать вероятности того, что кто-то другой в нашем краю обладает разумом, способным придумать такую же машину, — продолжил Леонардо. — Однако слава о таком гении непременно достигла бы моих ушей, точно также как и слух о моей репутации распространился по всей Флоренции. И поскольку нам неизвестно о таком человеке, то вряд ли такое изобретение на стороне возможно. Однако если кто-нибудь получит доступ к моим чертежам и записям, то… — мастер снова пожал плечами. Вернув ему листки, мой отец задумчиво погладил бороду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: