Дональд Томас - Забытые дела Шерлока Холмса
- Название:Забытые дела Шерлока Холмса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Спб.
- ISBN:978-5-389-08889-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Томас - Забытые дела Шерлока Холмса краткое содержание
Слухи о двоеженстве короля Георга V, похищение регалий ордена Святого Патрика в 1907 году, странные обстоятельства смерти французского президента Фора… Все эти драматические коллизии являются историческими фактами, а не вымыслом. «Было бы удивительно, — отмечает доктор Ватсон, — если бы Скотленд-Ярд и здесь не воспользовался талантами Шерлока Холмса». Эта книга рассказывает о том, какую роль сыграл великий сыщик в расследовании крупнейших преступлений и щекотливых ситуаций, которые при огласке причинили бы немалый ущерб репутации королевской семьи и правительства, а также нарушили бы порядок и спокойствие в стране. Рукопись доктора Ватсона, законченная вскоре после смерти Холмса, долгое время пролежала под замком в государственном архиве на Ченсери-лейн. И только теперь, семьдесят лет спустя, мы наконец можем ознакомиться с секретными расследованиями Шерлока Холмса.
Забытые дела Шерлока Холмса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы не собираетесь разыскивать этих девушек?
Лестрейд посмотрел на Холмса так, словно моему другу лучше известно, как следует поступить.
— И плясать под дудочку автора этого письма? Он может в каждом следующем послании называть новое имя, и нам придется посылать людей на поиски очередной предполагаемой жертвы.
— Вы можете предложить что-либо более действенное?
— Нет, не могу, — признался инспектор. — У этого дела есть неприятная сторона, о которой вы вряд ли подозреваете, сидя на тихой Бейкер-стрит. С сегодняшнего утра по городу поползли слухи об истинной причине смерти Эллен Донуорт. Вероятно, проболтался кто-то из служащих вестминстерского морга, где проводилось вскрытие. Не нужно вам объяснять, джентльмены, что одно лишь упоминание о стрихнине вызвало панику среди определенной части населения Ламбета. Поэтому о Харви и Кловер лучше пока помалкивать, чтобы не пошли разговоры об убийствах, которых на самом деле не было. Вам не хуже, чем мне, известно, что сообщения о подобных трагедиях зачастую вызывают у психически больных людей глубокие душевные расстройства.
— В самом деле, — неохотно согласился Холмс. — Однако в нашем случае, как вы сами подметили, время написания письма неопровержимо доказывает: некий психопат знал о стрихнине уже тогда, когда остальные считали, что бедняжка умерла от пьянства.
— Я ожидал, что вы это скажете, мистер Холмс. Могу вам сообщить, что сержант Макинтайр получил задание посетить завтра Сомерсет-хаус и просмотреть записи о смерти женщин с фамилиями Кловер и Харви за последние два года. Если появятся новые письма с другими именами, мы поступим точно так же. Вы убедитесь, что мы способны сами справиться со всеми трудностями, мистер Холмс.
Когда я следующим утром вышел к завтраку, то с некоторым удивлением увидел, что мой друг уже управился с едой. Он сидел в старомодном кресле с измученным лицом, и только глаза светились жизнью. Перед ним лежали изрезанные на клочки утренние газеты. Холмс больше походил на человека, вынужденного бодрствовать всю ночь, чем на того, кто рано проснулся.
— Подкрепитесь основательнее, Ватсон, — сказал он, указывая на свободный стул. — Подозреваю, что скоро нам опять придется принимать посетителя.
— Надеюсь, это не адвокат мистер Бейн?
— Нет, мой дорогой друг, к нам придет Лестрейд. Я неоднократно замечал, что его хвастливые обещания справиться с проблемой самостоятельно заканчиваются просьбами о помощи. В результате мне приходится переделывать за полицейскими их работу.
— Сомневаюсь, что мы увидим его сегодня, Холмс. Вчера у него был очень боевой настрой.
Однако едва я успел прожевать последний кусок тоста, как снизу опять послышался звонок. Как и предсказывал Холмс, в дверь гостиной просунулась знакомая бульдожья физиономия. Сегодня инспектор выглядел несколько подавленным, но ни в коем случае не побежденным.
— Прошу вас, садитесь, — произнес Холмс с таким радушием, словно не виделся с гостем несколько месяцев. — И расскажите нам последние новости об убийствах в Ламбете.
— Только об одном, мистер Холмс, — с некоторым беспокойством ответил Лестрейд. — Убита лишь Эллен Донуорт. Сержант Макинтайр в восемь часов утра отправился в Сомерсет-хаус и просмотрел записи за последние два года. Этого вполне достаточно. Сведений о смерти Матильды Кловер или Луизы Харви там не оказалось.
— Что ж, остается только порадоваться этому, — заметил Холмс, наливая инспектору кофе. — Однако ваше расследование, очевидно, столкнулось с затруднениями, иначе вы не пришли бы сюда. Не хотите сообщить нам, в чем проблема?
Лестрейд, потягивая кофе, бросил на сыщика взгляд поверх чашки:
— У нас нет проблем, мистер Холмс. Наоборот, появились новые улики.
— Вот как? — скептически произнес он. — Вы продолжаете нас радовать.
— Сегодня утром коронер Суррея мистер Уайетт получил еще одно письмо. Я решил, что было бы нелюбезно скрыть от вас этот факт.
— Ага! — торжествующе воскликнул Холмс. — Злоумышленник задал вам новую загадку?
Лестрейд молча протянул ему лист бумаги, и мой друг вслух начал читать:
Сэр!
Поскольку Вы и Ваши помощники не можете задержать убийцу Эллен Донуорт, или Эллен Линнелл, что проживала в доме 8 по Дюк-стрит возле Вестминстер-Бридж-роуд, я готов оказать Вам помощь и передать преступника в руки правосудия, если правительство заплатит за его поимку 300 000 фунтов. В случае неудачи я не потребую вознаграждения.
А. О’Брайен, детективЛестрейд посмотрел на нас и негромко спросил:
— Что вы скажете на это, джентльмены?
— Думаю, что данный вещдок следует без лишних церемоний бросить в огонь, — тут же ответил я. — Разумеется, вы не можете так поступить. Ну что ж, тогда отправьте его в архив. В этом послании нет ничего, кроме необоснованных амбиций. Лучше заняться другими уликами.
— Триста тысяч фунтов! — Холмс пожал плечами. — Сомневаюсь, что у меня когда-нибудь хватит решимости потребовать подобный гонорар. Если услуги мистера О’Брайена так дороги, значит он куда более искусный детектив, чем я. Возможно, вам стоит принять его предложение, Лестрейд.
— Я считаю возмутительным, — упрямо возразил я, разозленный неуместной шуткой, — что люди, потерявшие, как мистер Смит, близкого человека, подвергаются злобным нападкам, а полиция не может справиться с одним сумасшедшим негодяем!
— Или двумя, — с серьезным видом уточнил Холмс.
— Двумя?
Лестрейд от неожиданности едва не упал со стула.
— Разумеется, двумя, — подтвердил сыщик, изобразив крайнюю степень удивления и обеспокоенности тем, что инспектор упустил столь очевидный факт. — Я уверен, Лестрейд, что вы прихватили с собой письма, полученные леди Рассел и мистером Смитом от адвоката Бейна, а также письмо от Х. М. Б на имя Эллен Донуорт. Будьте любезны, взгляните на них и скажите, что вы там видите!
Смущенный полицейский вытащил из саквояжа бумаги и уткнулся в них. А Холмс продолжал сыпать соль на раны бедняги.
— Великий Боже! Неужели вы в самом деле не заметили разницы? Полно, Лестрейд! Конечно же, от вас ничего не укрылось, вы просто решили подразнить нас. Письма, адресованные Фредерику Смиту и Эллен Донуорт, написаны не одним человеком. Почерк в обоих случаях каллиграфический, но невозможно замаскировать отличия в этих характерных изящных завитушках!
— Вроде все одинаково, — обеспокоенно пробурчал Лестрейд.
— Что ж, — вздохнул Холмс. — В конце концов, вы не графолог. Но опытный глаз сразу определит, что письмо мистеру Смиту написал правша, а предупреждение мисс Донуорт — левша. Человек, не привыкший пользоваться правой рукой, не сможет писать ею с такой же аккуратностью, как левой. Обратный наклон букв указывает, что это был именно левша.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: