Фиона Маунтин - Бледна как смерть
- Название:Бледна как смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб
- Год:2004
- ISBN:966-8511-65-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Фиона Маунтин - Бледна как смерть краткое содержание
...Однажды утром двадцатилетняя бетани покидает дом своего возлюбленного-фотографа, оставив ему свою единственную драгоценность – дневник женшины, которая, если верить семейным преданиям, была ее далеким предком. Исчезновение девушки непостижимым образом связано с жившей в середине XIX века Лиззи Сиддал, небесно прекрасной моделью художников-прерафаэлитов, женой Данте Габриэля Россетти, трагическая жизнь которой оборвалась вследствие передозировки настойки опия.
Несчастный случай или самоубийство? Не одно поколение историков бьется над этой загадкой. Удастся ли героям романа раскрыть тайну прекрасной музы Россетти, распутать клубок собственных противоречивых желаний, найти исчезнувшую Бетани, заблудившуюся в мире одиночества и отчаяния, обрести надежду на счастье и уверенность в будущем?
Бледна как смерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
В 1917 г. Герберт Т.Калмус применил т.н. «Техниколор», при котором черно-белые снимки окрашивались в красный и зеленый цвета, а затем скреплялись в единую ленту, что позволяло получить нужную цветовую гамму. Такой метод применялся во многих классических немых фильмах
5
все вместе, в общем ( фр .)
6
роковая женщина ( фр. )
7
В тексте оригинала фамилия мужчины, который ухаживал за Дженет, созвучна слову «коричневый», brown
8
В оригинале поэма А. По называется «The Raven», что в переводе с английского значит «Ворон». Отсюда аббревиатура T.R., которую героиня романа впервые увидела на табличке в студии фотографов
9
В переводе с английского «Рыбий холм»
Шрифт:
Интервал:
Закладка: