Иоанна Хмелевская - Кот в мешке
- Название:Кот в мешке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иоанна Хмелевская - Кот в мешке краткое содержание
Кот в мешке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Беата весело болтала, но что‑то оставалось ею недосказанным, я видела по ее лицу. И только на польской границе она решилась.
– Иоанна, послушай… Мне не хотелось бы проявлять чрезмерное любопытство, возможно, даже бестактность, но уж очень хочется знать… Я ведь видела, как перед отъездом ты упаковывала кошачий мешок и взяла его с собой… ты только не обижайся…
– Не канючь, говори, что тебя гложет?
– У Алиции были такие ценности, такие сказочно прекрасные вещи… Что мы везем? Скажи мне, ради бога, что у тебя в том мешке?
Невольно я бросила взгляд назад, где на заднем сиденье и перед ним, аккуратно запакованные, покачивались драгоценные растения, выкопанные мною сегодня на заре в саду Алиции. Это был мой самый ценный багаж.
Не видя причин делать тайну из содержимого мешка, я откровенно призналась:
– Конечно, бесценная вещь, тут ты права – земля под имбирь и длиннолистные акантусы. И очень надеюсь, что после моих многолетних терзаний эти паршивцы теперь наконец‑то приживутся!..
КОНЕЦ
P. S. Только в Варшаве я смогла узнать, что тот король… ну, помните, что о жирафе выражался… был Карлом X.
[1]Имеется в виду одна из главных достопримечательностей Варшавы – установленный на Замковой площади памятник королю Сигизмунду III Вазе. Парадокс: король, принесший стране неисчислимые бедствия своими притязаниями на шведский престол (знаменитый «потоп», нашествие шведов), первым из польских королей удостоился памятника за то, что перенес столицу Польши из Кракова в Варшаву. Памятник выполнен в виде высокой колонны с фигурой Сигизмунда III наверху. (Здесь и далее примеч. переводчика?)
[2]Непереводимая игра слов. Фамилия грузина состоит из двух польских слов: gowno (по‑русски то же самое) и глагола в первом лице widze – вижу, то есть ничего не вижу.
Интервал:
Закладка: