Карл Хайасен - Стриптиз
- Название:Стриптиз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-0919-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Хайасен - Стриптиз краткое содержание
Член конгресса США ввязывается в пьяную драку, вступившись за честь танцовщицы стриптиза, чем ставит под угрозу свою карьеру. Шантаж, пропажа важных документов и серия убийств сопровождают разбирательство этого дела. Роман привлекает разворачивающимся с молниеносной быстротой острым, детективным сюжетом, изящными эротическими сценами, остроумными ситуациями и диалогами.
Стриптиз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ПЬЕР СЕН-БАПТИСТ ушел из фирмы «Голд коуч лимузинз» и стал управляющим продовольственной частью нового отеля «Шератон» в Ки-Уэст. Вечерами он преподает английский язык детям гаитян, высланных из своей страны.
Судья графства Броуорд передал ЭРИН ГРАНТ под постоянную опеку ее дочь АНДЖЕЛУ. Мать и дочь переехали в Орландо, и Эрин вечерами работает в Диснейленде – исполняет роль старшей сводной сестры Золушки в знаменитом танцевальном параде сказочных героев. Днем она работает в местном офисе ФБР, где занимается обработкой и анализом входящих данных. В настоящее время рассматривается ее ходатайство о направлении на учебу в специальную академию в Куантико.
Примечания
1
En garde! (фр.) – фехтовальный термин, означающий «Защищайтесь!» – Прим. перев.
2
Дерьмо (исп.). – Прим. перев.
3
Завтра (исп.). – Прим. первв.
4
1 фут (12 дюймов) равен 0,3048м. – Прим. ред.
5
1 фунт равен 0,453 кг. – Прим. ред.
6
По шкале Фаренгейта. – Прим. ред.
7
Коронер – следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти. – Прим. перев.
8
Дядюшка Сэм (исп.). – Прим. перев.
9
Парень (исп.). – Прим. пер.
10
177 фунтов – приблизительно 80 кг; 5 футов 4 дюйма приблизительно 1м 60 см, – Прим. ред.
11
Кинкажу – животное семейства енотов, небольшой серо-рыжий зверек с длинным цепким хвостом. – Прим. ред.
12
Точно (исп.). – Прим. ред.
13
Прощай (исп.) Прим ред.
14
Да (франц.). – Прим. перев.
15
Пожалуйста (исп.). – Прим. перев.
16
Barrios (исп.) – дословно: кварталы. В некоторых странах Латинской Америки так называются трущобы. – Прим. перев.
17
Не понимаю (креольск.) – Прим.
18
Аутизм – медицинский термин, означающий погружение в мир собственных переживаний. – Прим. перев.
19
Vanity Fair – «Ярмарка тщеславия» (англ.). – Прим. перев.
Интервал:
Закладка: