Дарья Донцова - Продюсер козьей морды
- Название:Продюсер козьей морды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25949-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Донцова - Продюсер козьей морды краткое содержание
Продюсер козьей морды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ваня, – заорал Мара, отняв трубку у Энди, – понимаешь, оказывается, мы не пропили деньги! Сначала приобрели асфальтоукладчик, а потом его обмыли!
Я потряс головой. Нет, думаю, события развивались иначе. Братья приложились к бутылке, забрели с пьяных глаз в «Дортехникапродакшен», где ушлая менеджер, получая процент от сделки, втюхала акробатам асфальтоукладчик, и Мара с Антонио получили новый повод для возлияний. Погуляли братья в тот день знатно, наутро оба ничего не помнили о приобретенном «утюге».
– Ваня, – орал в полном восторге Мара, – мы молодцы! Хапнули каток! Не пропили бабло.
– Приобрели самую необходимую вещь для акробатов, – не выдержал я, – Энди будет ставить машину на голову вместо тебя.
– Ты не дослушал, – обозлился Мара, – технику берут назад! На нее есть покупатель! Нам вернут деньги!
– Все? – с недоверием спросил я.
– Вычтут десять процентов за услуги и…
– Хватит! – гаркнул я. – Мара, запомни! С этого момента никакой самодеятельности!
– Ага, – растерянно сказал парень.
– Слушаетесь только меня! Увижу с бутылкой – пристрелю на месте, – выпалил я и удивился сам себе.
Ну надо же, я ранее не прибегал в беседе к таким аргументам. Право, я слишком груб, сейчас Мара обидится. Но акробат отреагировал иначе.
– Йес, босс! – зачастил он. – Не злись! Мы уже сделали выводы, учимся на своих ошибках! Прости! Ваня!!!
– Ладно, – милостиво сказал я, – если хотите стать богатыми и знаменитыми в будущем, нужно извлекать правильные выводы из ошибок прошлого.
– Суров! – усмехнулась Нора, когда я кинул телефон в карман.
– Детский сад, – в сердцах воскликнул я, – теперь вы понимаете, почему я не могу их бросить? Покупка асфальтоукладчика не самая большая глупость, на которую способны братья Морелли.
– Ладно, – кивнула Нора, – удачи тебе, продюсер.
Я поцеловал бывшей хозяйке руку и пошел к двери.
– Ваня, – окликнула меня Элеонора.
Я оглянулся.
– Ты неправ, – засмеялась Нора.
– В чем? – удивился я.
Она склонила голову набок.
– Только дураки учатся на собственных ошибках!
Я простился с Норой, вышел из дому, бросил в багажник машины спортивную сумку с вещами и парой любимых книг, сел за руль и поехал к Морелли. Только дураки учатся на собственных ошибках? А вот и нет. Пока сам не наделаешь глупостей, ничего не поймешь. Чтобы извлечь правильный урок из ошибок прошлого, не сочтите эти ошибки своими победами.
Примечания
1
См. книгу Дарьи Донцовой «Пикник на острове сокровищ», издательство «Эксмо».
2
Название выдумано автором, совпадения случайны.
3
См. книгу Дарьи Донцовой «Мачо чужой мечты», издательство «Эксмо».
4
Кессонная болезнь – эта напасть случается с водолазами, которые нарушают правила пребывания под водой и подъема на ее поверхность.
5
Название лечебного заведения выдумано, любые совпадения случайны.
6
Название придумано автором. В продаже имеется лекарство с аналогичными свойствами. Автор не дает его название из этических соображений.
7
Каре-рояль, одна из выигрышных комбинаций в покере.
8
Название придумано автором.
9
Яго – герой трагедии Шекспира «Отелло», оклеветавший невинную Дездемону.
10
Сайт придуман автором, любые совпадения случайны.
11
Станиславский (Алексеев) К.С. (1863–1938) – режиссер, актер, педагог, теоретик театра. Ему приписывают фразу: «Театр начинается с вешалки».
12
Нихт эссен – вероятно, nicht essen, искаженная фраза на немецком языке – «не есть».
13
«Плюшка» – куртка из мягкой ткани, похожей на бархат. Чаще всего черного, редко бордового цвета. Униформа крестьянок, приезжавших в Москву. Были модны до 60-х годов XX века.
14
Пыльник – слово, практически исчезнувшее из нашей речи, теперь его заменило иностранное – тренч. Примерно до середины 70-х годов XX века пыльником называли тканевые плащи, как мужские, так и женские.
15
Название придумано автором, любые совпадения случайны.
16
В советские времена, до обмена паспортов, паспорт имел невзрачную серую обложку.
17
Название придумано автором, любые совпадения случайны.
18
Название выдумано автором, любые совпадения случайны.
19
Смэл – запах (искаж. англ.).
20
Очевидно, Иван Павлович поехал в Российскую государственную библиотеку.
21
См. книгу Дарьи Донцовой «Букет прекрасных дам».
22
Первый отдел в советские времена существовал во всех учреждениях, организациях и структурах. Не путать с отделом кадров. Сотрудники первого отдела ходили в штатском, но имели на плечах погоны сотрудников КГБ, занимались проверкой и слежкой за сотрудниками.
23
См. книгу Дарьи Донцовой «Рыбка по имени Зайка», издательство «Эксмо».
24
Кэш – наличные.
Интервал:
Закладка: