Дарья Донцова - Фея с золотыми зубами
- Название:Фея с золотыми зубами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40677-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Донцова - Фея с золотыми зубами краткое содержание
Фея с золотыми зубами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
4
См. книгу Дарьи Донцовой «Монстры из хорошей семьи», издательство «Эксмо».
5
Пляска Святого Витта – быстрые, непроизвольные некоординированные движения, подергивания конечностей. Признак органического поражения мозга при ревматизме либо самостоятельное наследственное заболевание.
6
Реактивный психоз возникает как реакция на экстремальные обстоятельства (внезапное падение в воду, пожар, автокатастрофа, смерть близкого) и пропадает, когда ситуация стабилизируется. Хорошо поддается лечению.
7
См. книгу Дарьи Донцовой «Черт из табакерки», издательство «Эксмо».
8
Виола путает название. На самом деле фиалка называется «Lyon’s Spektacular». То есть не тигр (Tiger), а лев (Lyon’s). Тараканова ошиблась в хищниках. И они не четырехцветные, Виола окончательно запуталась.
9
Диагностическая проба для выявления туберкулеза. Как правило, делается всем детям школьного возраста.
10
Роман Эмили Бронте (1818–1848 гг.) – классика английской литературы.
11
Название книги придумано автором. Все совпадения случайны.
12
Подобной структуры в России пока нет. Автор выдумала ее, предполагая, что кое-какие «похороненные» дела в наши дни можно раскрыть, используя современные технологии.
13
ИНН – индивидуальный номер налогоплательщика.
14
Биография Виолы Таракановой, детали ее дружбы с Тамарой подробно рассказаны в книге Дарьи Донцовой «Черт из табакерки», издательство «Эксмо».
15
Ухо – (сленг.) небольшой микрофон, который телеведущие вставляют непосредственно в слуховой проход. Аппарат не виден зрителю, при его помощи режиссер командует ведущими, ну, например, говорит: «Теперь улыбнись и спроси у гостя про его детей».
16
Канотье – соломенная шляпа с твердыми полями и атласной лентой.
17
Шпрехшталмейстер – ведущий цирковой программы.
18
Мафусаил – дед Ноя, прожил 969 лет.
19
Грогги – состояние, в которое может впасть боксер после сильного удара противника. Спортсмен стоит на ногах, но он практически не реагирует на окружающую действительность.
20
«Гаргантюа и Пантагрюэль» – роман писателя Ф. Рабле (1494–1553), благодаря книге в язык вошло выражение «раблезианец», то есть огромный прожорливый, шумный, весело живущий, никогда не унывающий человек, готовый потакать своим желаниям, в первую очередь физиологическим. Такими были главные герои книги, великаны Гаргантюа и Пантагрюэль. Это очень едкая сатира и, на мой взгляд, одно из первых сюрреалистических произведений (прим. автора) .
21
Когда Владимир Ульянов узнал, что его старший брат Александр осужден на смертную казнь за попытку убить царя, он сказал: «Мы пойдем другим путем», то есть не станем нападать на императора, а свергнем весь режим монархии в целом ( прим. автора ).
22
Персонаж романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», подпольный миллионер.
23
Ситуация, о которой вспоминает Вилка, описана в книге Дарьи Донцовой «Зимнее лето весны», издательство «Эксмо».
24
Название магазина и вся история придумана автором, любые совпадения случайны.
25
Биография Вилки рассказана в книге Дарьи Донцовой «Черт из табакерки», а судьба ее матери изложена в романе «Урожай ядовитых ягодок», издательство «Эксмо».
26
ЗИЛ – автозавод имени Лихачева, АЗЛК – автозавод имени Ленинского комсомола – крупнейшие, богатейшие предприятия советских лет, находившиеся в Москве.
27
Фугу (или фуга) – сорт ядовитой рыбы, которую можно есть лишь после тщательной спецобработки. Даже несмотря на принятые меры безопасности, в Японии регулярно умирают люди, съевшие фугу.
28
Моя вина (лат.)
Интервал:
Закладка: