Александр Прокудин - Рассказы из Санта-Моники. Андалузские истории
- Название:Рассказы из Санта-Моники. Андалузские истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-532-98155-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Прокудин - Рассказы из Санта-Моники. Андалузские истории краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Рассказы из Санта-Моники. Андалузские истории - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но улыбающаяся во весь рот Моредо была непреклонна:
– Так, может, я беспокою тебя напрасно, милый? Ты взгляни сначала так. Если оно того стоит, мы, конечно, отправимся к тебе.
Вздохнув, Горацио Солер приступил к осмотру.
– Всё в норме, насколько я могу судить, донья Анна, – сообщил он спустя минуты три-четыре. – Для вашего возраста у вас прекрасные зубы. Одна единственная дырка, мы справимся с ней за полчаса. Но точно не здесь! Вы зря боитесь…
– Боюсь? – с удивлением сказала Анна. – Вот ещё! Уж будь спокоен. Раз у тебя хватило мужества жениться на Клементине, полагаю и я выдержу пару минут в твоей зубоврачебной пыточной!
– В каком смысле, донья Анна? – не понял дантист слов слепой.
Анна сделала вид, что сама его не поняла:
– Ты же женился, Горацио? Верно?
– Да.
– На Клементине Суарез? Что из Асуны?
– Всё так.
Анна всплеснула руками:
– Так что ты морочишь мне голову? Как будто ты не слышал про её мать и других её родственников. Да и про неё саму!
Собиравший инструменты в серебристый медицинский чемоданчик дантист, замер в недоумении.
– Что я должен был слышать? – переспросил он. – Я ничего не понимаю.
– Ладно, сынок, – ответила Моредо, после секундного «размышления». – Тогда забудь. Не моё это дело – вмешиваться в чужие счастливые жизни.
– Нет уж! – настоял Горацио, и в его голосе прозвучала тревога. – Я прошу вас! Что вы имели в виду?
– Ну… – всем своим видом Анна выражала сомнение. – Если бы я не дала обещание падре Паскуале выражаться сдержанно… с тех пор как высказалась при нем по поводу церковного пандуса, на котором едва не сломала шею, то я бы сказала пожёстче. А так, всего лишь замечу, что эта семейка – кусок засохшего под солнцем дерьма! Особенно бабы.
– Донья Анна! Как вы можете?! – возмутился Горацио.
– Ну вот, я же говорила! – Анна досадливо махнула рукой. – Всё, не проси меня больше ни о чем говорить. Я умолкаю. Прости. Иди с миром.
Но уйти Горацио Солер уже не мог.
– Вы что-то знаете? – наклонившись к слепой, пропыхтел он. – Я требую рассказать мне всё, как есть!
– Требуешь? – сдвинула брови Анна.
– Ну, ладно, ладно, – дантист смягчил тон, – Я прошу. Очень вас прошу. И обещаю вам сделать этот зуб бесплатно! Идет?
– Ну, хорошо, – Анна сделала вид, что довольна сделкой, и приступила к делу. – Ты же знаком со своей тёщей?
– Разумеется.
– И как она тебе? В смысле внешности?
– Ну… Не знаю… – Горацио Солер никогда не думал о матери жены в таком плане. Полнотелая, крикливая женщина за пятьдесят, которых полно во всей Андалузии и её окрестностях.
– Страшна, как смертный грех! – помогла ему Анна. – И с возрастом в их семействе в эту сторону меняются все женщины. До единой! Я помню её мать, бабку твоей невесты, а они, как две капли воды похожи. О!..
Анна закатила слепые глаза, как бы вспоминая.
– Она была… э… некрасивой? – с тревогой спросил Горацио.
– Как тебе сказать… – «искала слова» слепая. – Если представить её вывернутой наизнанку, намного хуже не станет. Если бы мне предложили сделаться снова зрячей, но жить в комнате с её портретом, я бы крепко задумалась.
Горацио напряг память, вспоминая тёщу. Может это сразу и не бросалось в глаза, всё-таки он больше смотрел на невесту, но, наверное, Анна Моредо была права.
– А что твоя … как её?.. – «не могла» вспомнить имя Анна.
– Клементина? – подсказал Горацио. – Она прекрасна!
– Ну-ну, – скептически скривилась Анна. – Любовь слепа. И твой случай лишнее подтверждение этой вечной мудрости. Ладно. Иди, Горацио, мне нечего тебе больше сказать. Твои глаза – не мои, со временем они, возможно, прозреют. А заодно – проверь пока свои уши.
– Зачем? – Горацио вновь опешил.
– Ты что, не слышишь, как над тобой смеётся весь город? – донья Анна расхохоталась с искренним удивлением. – Взял в жены такую… – она обвела рукой лицо. – А какие у вас будут дети?.. Боже мой! Даже моей богатой фантазии не хватает представить!
– Надо мной смеются? – переспросил Горацио тихо, но уже играя желваками.
– В лицо? – ответила старуха. – Разумеется, нет! Ты единственный стоящий дантист во всей Санта-Монике. Тебя уважают и ценят, и, конечно, никто не захочет портить с тобой отношения.
Этот комплимент Горацио выслушал с привычным сомнением, но в итоге ему поверил – донья Анна, как известно, говорит всегда «от сердца и чистую правду». И вообще! Кто они такие, чтобы судить о том, что и как он делает? Тем более в таком личном деле, как супружеский выбор.
– Ну и пусть! – сказал он воодушевлённый этими мыслями. – Пусть смеются! Не знаю… Пока в Клементине меня всё устраивает!
На этот случай у доньи Анны тоже был готов план.
– Включая её прошлое? – заметила она с лёгким удивлением. И вновь вздохнула: – Ну-ну…
Успокоившийся было Горацио вмиг потерял самообладание:
– Какое прошлое?! Донья Анна!
– То, что тоже передаётся у них по семейной линии, – произнесла Анна с сочувствием. – Моли бога, Горацио, чтобы у вас родилась не девочка.
– Что вы имеете в виду? – почти завопил дантист.
– Не могу себе представить отца, – объяснила слепая, – спокойно глядящего, как его дочь задирает подол перед каждым встречным.
– Что?! Вы хотите сказать, что… что… что Клементина…
Анна улыбнулась и с участием добила:
– Шлюха? Ну не так чтобы! Но если дождаться, когда она зевнёт в солнечную погоду, можно увидеть, как по земле забегают солнечные зайчики.
Горацио остолбенел окончательно, раскрыв рот шире самого послушного из своих пациентов.
– А если это сделают одновременно её мать, бабка, сестры и тётки по материнской линии, ими можно будет заменить диско-шар в ночном клубе, – добавила Анна.
– Подождите… – прошептал Горацио. – Я думал, наоборот. Что я у неё первый.
Анна расхохоталась так, что Горацио покраснел.
– Это такой деликатный момент… Понимаете, донья Анна… Брачной ночи у нас как таковой ещё не было…
– Понятно, – ехидно констатировала старуха. – Наверное, сказала, что нужно чуть-чуть подождать?
– Да, так и было, – на бедного Горацио было жалко смотреть, но Анне, по понятным причинам, это было всё равно.
– Залечивает то, что не успело выздороветь до свадьбы, – объяснила она дантисту поведение его молодой жены. – Где вы познакомились? Я думала, ты подцепил её в клубе для туристов, где она вертится вместе с сёстрами и теми тётками, что помоложе?
– Нет, по интернету, – наивно ответил Солер, и Анна вновь рассмеялась так, что дантист ещё раз увидел каждый из её зубов.
Дантист решительно собрал последние из своих инструментов, засовывая их в серебристый чемоданчик силой, без всякого порядка.
– Я пойду, донья Анна. Мне надо немедленно поговорить с ней!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: