Дороти Кэннелл - Свистопляска с Харриет

Тут можно читать онлайн Дороти Кэннелл - Свистопляска с Харриет - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив, издательство Фантом-Пресс, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дороти Кэннелл - Свистопляска с Харриет краткое содержание

Свистопляска с Харриет - описание и краткое содержание, автор Дороти Кэннелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На сей раз Элли Хаскелл, неутомимую сыщицу из Мерлин-корта, ждёт нелёгкое испытание. Нежданно-негаданно на голову свалился любимый родитель, которого она не видела много лет. Да не один, а в компании своей прекрасной возлюбленной – несравненной Харриет. Правда, дама эта, точнее её прах, покоится в уродливом глиняном горшке, с которым старина Морли не расстаётся ни на минуту.

А следом за папашей в Мерлин-корт слетаются подозрительные личности всех мастей. И всем им нужна Харриет. Или сосуд, в котором она обитает…

И закружились над Мерлин-кортом новые тайны. Элли нужно всюду поспеть: и любимого папочку утешить, и проследить, чтобы тётушка-клептоманка не обчистила до, и, конечно же, выяснить, кто такая на самом деле эта таинственная Харриет и что хранится в уродливом горшке. И что за люди шныряют вокруг её уютного дома, так и норовя проникнуть внутрь.

Свистопляска с Харриет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Свистопляска с Харриет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Кэннелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я втёрла последнюю порцию ночного крема и закрыла баночку крышкой.

– Знаешь, мы не можем с уверенностью утверждать, что в дом проник именно мистер Прайс. – Бен отошёл от меня. – Мы зациклились на этом человеке только потому, что он пытался вчера пробраться в дом.

– И у него был пистолет, – заметила я.

– Знаю. – Бен лёг на кровать и заложил руки за голову. – Но давай не будем забывать, что мы имеем дело с целой шайкой подозрительных личностей. Возьмём, например, леди Гризуолд. Ты не считаешь, что её светлость пойдёт на всё, чтобы помешать сэру Касперу испытать свою веру в чудо и забраться ночью к ней в постель?

– Да, но леди Гризуолд повредила ногу.

– Или делает вид, что повредила.

– У меня постоянно стоит перед глазами картина, как её светлость сталкивает машину с обрыва.

– А утром она вполне могла подослать к нам мистера Джарроу.

– Не исключено. – Я перетянула волосы резинкой, нырнула под одеяло и прижалась к Бену. – Ты знаешь, мне пришло в голову, что враждебность, с которой мистер Джарроу относится к леди Гризуолд, – всего лишь обратная сторона влюблённости. А на самом деле он мечтает услужить ей, и любая просьба, пусть даже криминального толка, вызывает у мистера Джарроу приступ ликования. А может, им руководит сугубо меркантильный мотив – угождать во всём своему работодателю в надежде со временем получить солидную долю наследства. Он вполне мог забраться к нам и похитить раку по просьбе сэра Каспера, а вовсе не леди Гризуолд. И давай не забывать о мисс Финчпек, хотя мне трудно представить, как Тимотия влезает в окно нашей гостиной.

– Если бы мы обратились в полицию, возможно, всё и выяснили бы.

Бен потёр глаза.

– Мы ведь уже обсудили этот вопрос, дорогой. Мы не можем обратиться в полицию по той же причине, по которой Хопперы никак не могут решить, стоит ли им идти в участок и сообщать, что упавшая с обрыва машина принадлежит их кузине Харриет. Они боятся, что их привлекут как соучастников. А я боюсь за папу, если он откровенно признается, что контрабандой доставил из Германии бесценный антиквариат. Откуда нам знать, сочтёт ли его полиция пешкой в чужой игре? Тем более сейчас, когда в Читтертон-Феллс произошёл подозрительный несчастный случай. Кроме того, не забывай, что папа не в состоянии вернуть похищенную ценность. Она ведь исчезла! Что подумает полиция? Да они вообще способны заподозрить папу в том, что он подстроил аварию. Поссорился с сообщницей и решил убрать её. И если уж на то пошло, даже у нас нет стопроцентной уверенности, что папа не выходил из дома. А ещё есть миссис Эмблфорт.

– Она-то тут при чём?

– Кэтлин может счесть своим моральным долгом поведать полиции о поведении папы в ту ночь, когда она пришла сюда в поисках мужа. Очевидно, она нашла его очень странным, если уж рассказала об этом своей племяннице Рут.

– На мой взгляд, пора бы ей привыкнуть к странному поведению мужчин после стольких лет замужества. Твой отец и вполовину не такой сумасшедший, как его преподобие.

– Да, но мы все склонны закрывать глаза на недостатки наших супругов.

– Спасибо на добром слове, Элли.

– Я имею в виду, что эксцентричность, которая придаёт очарование родному мужу, выглядит совершенно иначе, если замечаешь её у незнакомца. Тут от страха впору залезть на стену. Думаю, Кэтлин Эмблфорт до смерти испугалась, что папа изнасилует её прямо у меня на глазах. Вряд ли она питает к нему добрые чувства. По тому, как Кэтлин пытается подыскать мужа для Рут, у меня сложилось впечатление, что у неё несколько старомодные представления о браке: мол, женщинам брак требуется исключительно для респектабельности, а мужчинам нужно, чтобы кто-то о них заботился.

– Я вот о чём думаю, – пробормотал Бен сонным голосом.

– О чём?

– Может, это вовсе не тётя Лулу?

– Что – не тётя Лулу?

Он силился открыть глаза, но его речь становилась всё невнятнее.

– Я хочу сказать, может, это не она взяла твою ночную рубашку. Что, если твоя ночнушка мирно висит в шкафу?

– Нет. Я везде посмотрела. Обшарила все углы! Выпотрошила туалетный столик и гардероб! Очень любезно с твоей стороны, что ты стремишься отвести от моей родственницы подозрения, но её поведение переходит все границы. Я люблю тётушку Лулу, но ведь это она свистнула пудреницу и только из сострадания к пае рассталась со своей добычей. В отличие от Фредди, который по-настоящему расстроился. Честно говоря, я думаю, он готов связаться со своим адвокатом и оформить опекунство. Я попросила его не торопиться, вдруг произойдёт какое-то событие, способное привести тётушку в чувство…

Приглушённый храп сообщил, что я разговариваю сама с собой. И как это водится у женщин, тотчас обвинила себя в том, что не смогла удержать внимание мужа. Даже на краю пропасти я останусь занудой!.. Но не всем же рождаться такими обворожительными, как Харриет Браун.

Я как можно красноречивее повернулась на бок и даже пару раз ткнула подушку, получив в ответ лишь нечленораздельное сонное бормотание. Ничего не оставалось, как попытаться заснуть. Выключив ночник, я закрыла глаза.

Сон не шёл. Интересно, были ли Харриет и герр Фелькель любовниками и возражала ли против этого фрау Фелькель? Или их связывало лишь давнее деловое партнёрство? Сплочённая бригада воров, промышляющая заказами богачей, которые желают пополнить свою коллекцию очередной ценностью… Действительно ли у Харриет впервые проявился интерес к такого рода деятельности, когда она работала в клинике Оклендса и подслушала, как «выздоравливающие» мошенники делятся своими профессиональными приёмами? Неужели Харриет и в самом деле решила, что это наилучший способ без радикулита и отложения солей обеспечить себя и любимых кузенов Хопперов? Сэр Каспер вряд ли узнал её имя в агентстве по трудоустройству, но он светский человек, точнее, был им когда-то, и вполне мог наткнуться на знакомого, который слышал про мошенника, готового за кругленькую сумму похитить хоть Тадж-Махал. Да ещё доставить в праздничной упаковке с бантиком.

Нет, это невозможно, так мне никогда не заснуть! Я осторожно выбралась из постели, нашарила тапочки и на цыпочках прокралась к двери. На стуле валялся халат Бена. Сграбастав его, я выскользнула в коридор.

У лестницы я притормозила, чтобы накинуть халат и подпоясаться. А то бы наверняка поставила жирную точку в сегодняшнем дне, споткнувшись и свернув себе шею. И моё бездыханное тело добавило бы головной боли полиции. Я непроизвольно оглянулась на дверь в комнату отца. Она была слегка приоткрыта. Должно быть, Бен забыл притворить.

Даже в мыслях не держа, что папы в кровати нет, я шагнула к двери, одним глазком заглянула в щелку и онемела. Одеяло было откинуто, одежда, висевшая на стуле, исчезла. Так же как и туфли, стоявшие рядом с кроватью. Какая-то сила потянула меня к окну. И зачем только понадобилось селить его в комнате с чудесным видом?! А также с чудесным обрывом, который начинается сразу за подоконником… Может, шум прибоя позвал его во сне? Или нежный, манящий голос призвал утопить свои печали раз и навсегда?..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Кэннелл читать все книги автора по порядку

Дороти Кэннелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свистопляска с Харриет отзывы


Отзывы читателей о книге Свистопляска с Харриет, автор: Дороти Кэннелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x