Жан д'Айон - Догадка Ферма

Тут можно читать онлайн Жан д'Айон - Догадка Ферма - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив, издательство Иностранка, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан д'Айон - Догадка Ферма краткое содержание

Догадка Ферма - описание и краткое содержание, автор Жан д'Айон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Изучая экономическую историю Европы, французский профессор Жан д'Айон увлекся историей политической и, неожиданно для себя став писателем, начал публиковать роман за романом об эпохе «Трех мушкетеров». Этому бурному периоду, по сей день полному неразгаданных тайн, он посвятил своп знаменитый цикл исторических детективов о Луи Фронсаке.

Октябрь 1643 года. Идет к концу Тридцатилетняя война. Дипломаты Франции и других стран готовятся к Мюнстерской конференции, где будут решаться судьбы Европы. И вдруг выясняется, что в самом засекреченном отделе министерства иностранных дел — в шифровальном бюро — орудует шпион, и содержание зашифрованных депеш становится известно врагу. Кардинал Мазарини уверен: только Фронсак сможет найти предателя. Дело оказывается чрезвычайно опасным. Луи приходится сражаться и с очаровательными интриганками, и с безжалостными злодеями. К тому же необходимо срочно создать новый код, который противнику не разгадать. И в этом Фронсаку должны помочь лучшие умы Франции — математики Блез Паскаль и Пьер Ферма.

Догадка Ферма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Догадка Ферма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан д'Айон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От Юсселя до Тюля был очередной этап в пятнадцать лье. Теперь путешественники находились в протестантской стране. В Тюль они приехали довольно поздно, однако нашли такой приличный постоялый двор, что Луи даже смог подровнять бороду, которая стала изрядно клочковатой за несколько дней без бритья.

Особенно тяжким оказался этап от Корреза до Суйака. Горные дороги были крутыми и изрытыми глубокими впадинами, зато участок пути до Кагора был прямой и куда более ровный.

Луи чувствовал себя обессиленным, у него все болело от бесконечных толчков, мучивших его тело с самого начала путешествия. Бреш тоже устал. Теперь он почти не разговаривал. Только Геро выглядел таким же бодрым. И пил ничуть не меньше.

В Кагоре Гофреди рассказал хозяину популярную легенду о средневековом мосте с тремя укрепленными башнями, который местные жители называли дьявольским. Строился он так медленно, объяснил старый солдат, что архитектор продал душу дьяволу при условии, что тот выполнит все его желания. И вот когда мост с помощью дьявола был завершен, архитектор дал ему решето и попросил принести воды для каменщиков. Дьявол двадцать раз пытался сделать это, но вода все время вытекала из дыр. Тогда архитектор напомнил сатане, что тот потеряет все права на его душу, если не выполнит уговора. Тут бедный дьявол понял, что его обвели вокруг пальца!

Слушая своего спутника, Луи думал, что если бы Блез Паскаль был архитектором, он попросил бы у дьявола найти число, которое в степени, превосходящей вторую, равнялось бы сумме двух аналогичных степеней. Загадка, которую даже дьявол не смог бы решить!

Наконец они приехали в Монтобан. Этот предпоследний этап насчитывал всего пятнадцать лье. На постоялом дворе в Драпье, где экипаж остановился на ночлег, они смогли выспаться в удобных постелях, а Бреш с Луи — принять горячую ванну. Геро никогда не осквернял себя водой, а Гофреди мылся лишь тогда, когда считал себя грязным, иными словами, редко.

Недалеко от Тулузы Геро указал им на огромную виселицу, окруженную невысокой стеной из розового кирпича. На железной перекладине были кольца — двадцать шесть, уточнил кучер, — на которых висели иссохшие тела. Они поворачивались на ветру, а вокруг кружили птицы. Сюда привозили тела мужчин и женщин, повешенных на площади Сален.

В Тулузу они въехали через ворота Матабьо в субботу 19 декабря. Их карета обогнула город по объездной дороге, идущей вдоль старой полуразрушенной крепостной стены вплоть до собора Сент-Этьен. Отсюда они поехали прямо по улице Сент-Этьен, затем по улице Трините, а потом свернули налево, на Гранд-Рю, особо забитую в этот предвечерний час.

Совсем рядом с перекрестком выставлял напоказ свою пышность и древнюю родовитость фасад дворца Кастельбажак со стрельчатыми готическими окнами и выступающей башенкой с ужасными желобами для стока воды. Над полукруглыми воротами из розового кирпича красовался маскарон с гербом Кастельбажаков: крест под тремя лилиями.

Геро спрыгнул с козел и постучался в калитку. Луи также вышел из кареты, утомленный долгой дорогой. Ворота открылись, и появилась сильная женщина лет пятидесяти. Темноволосая, задумчивого вида, с усиками на верхней губе, она окинула их недоверчивым взглядом. Луи выступил вперед, а Геро обратился к ней на провансальском языке. Женщина, похоже, удивилась и посмотрела на Луи с уважением. В свою очередь он объяснил ей по-французски:

— Меня зовут Луи Фронсак, я кавалер ордена Святого Михаила, приехал из Парижа, имею рекомендательное письмо от мсье Юга де Лиона и хотел бы увидеть маркизу де Кастельбажак.

Женщина была в длинном платье из грубого сукна темного цвета, поверх которого надела более светлый фартук. Раскатывая букву «р», она предложила им завести карету во двор, пока сама она предупредит свою хозяйку.

Геро взял под уздцы головную лошадь, понуждая ее двинуться вперед, а Гофреди присматривал за остальной упряжкой. Бреш также держал за повод одну из лошадей. Луи стал осматриваться. Женщина исчезла в восьмиугольной башне из розового кирпича, расположенной в углу двора. Несомненно, там была лестница.

В другом углу небольшого дворика росла акация, укрывая листвой уборную. Рядом находилась большая поленница. В конюшне Луи заметил небольшую плетеную карету и двух лошадей. Недалеко был запертый винный погреб и кухня. Через окно с матовым стеклом он различил фигуры двух женщин, хлопотавших у очага.

Усатая служанка вскоре вернулась в сопровождении другой, сорокалетней женщины в самом расцвете.

— Меня зовут Жанна, — сказала она с приветливой улыбкой и грациозно присела перед Луи. — Я провожу вас к хозяйке.

Она направилась к лестнице в восьмиугольной башне. Луи последовал за ней.

На втором этаже начиналась галерея, чьи стрельчатые окна выходили в сад за домом. Заходящее солнце освещало широкий проход. Служанка тихонько постучалась в предпоследнюю дверь. Они вошли, и Луи оказался в большой зале для приемов.

На парадной кровати возлежала темноглазая женщина небольшого роста, лет примерно сорока, с одутловатым лицом, высоким лбом, мясистыми губами и круглым расплющенным носом. Несмотря на румяна, кожа у нее была тусклой. Красотой она не отличалась, и Луи с каким-то неприятным чувством ощутил, что это лицо ему знакомо. На ней было тяжелое домашнее платье из ярко-красной парчи. В большом алькове в глубоком кресле сидела другая женщина, на вид ровесница первой, но гораздо более стройная и красивая, в атласном платье с шелковым корсажем, полностью закрывавшем грудь.

— К вам гость, мадам, — объявила служанка, тогда как Луи, кланяясь, незаметно оглядывался вокруг.

Мраморный камин испанской работы источал приятное тепло одновременно с густым дымом. На подставке возвышался терракотовый бюст женщины в короне из цветов.

Комната была уставлена многочисленными стульями из плетеной соломы зеленого цвета или затянутыми в зеленую кожу. Два кресла были набиты конским волосом. Дополняли меблировку большой шкаф, два сундука, комод и маленький секретер. Полы состояли из цветных квадратиков. Одну из стен украшал бергамский ковер. Две большие портьеры оливкового оттенка, должно быть, закрывали двери. Зеркало в черной раме отражало слабый свет двух стрельчатых окон фасада. Никакой роскоши, но выглядело все удобным и уютным. Очевидно, мадам де Кастельбажак была не слишком богата, однако жила в достатке и в свое удовольствие.

Луи приблизился, держа шляпу в левой руке, а письмо Юга де Лиона в правой.

— Мадам, — сказал он, еще раз поклонившись, — мне совестно за столь неожиданный визит. Я приехал из Парижа. Мсье Юг де Лион настоял, чтобы я посетил вас во время моего пребывания в Тулузе. Он вручил мне это послание, адресованное вам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан д'Айон читать все книги автора по порядку

Жан д'Айон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Догадка Ферма отзывы


Отзывы читателей о книге Догадка Ферма, автор: Жан д'Айон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x