Джанет Иванович - Четверка сравнивает счет
- Название:Четверка сравнивает счет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Иванович - Четверка сравнивает счет краткое содержание
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Четверка сравнивает счет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однажды они хорошенько подрались, и Максин свалила с машиной Кунца. Кунц пригрозил, что покажет ей, поэтому выдвинул обвинение, и ее арестовали. Максин вышла под залог и взбесилась. Она вернулась к Кунцу, притворилась милой, но на деле хотела свести счеты. Кунц бахвалился, какой он великий гангстер, и как он проворачивает эти операции с фальшивками. Максин подговорила его показать ей пластины, и Эдди, у которого мозги с горошину, пробрался в соседнюю квартиру, когда Лео и Бетти отлучились в супермаркет, и достал пластины, книгу учета и ворсистую сумку двадцаток. Потом Максин зажала ему мозги, послала его в душ, приготовиться для второго раунда, и слиняла со всем этим добром.
— Максин еще та стерва.
— Да, — согласился Морелли. — Максин точно стерва. Вначале просто предполагалось, что это будет игра из мести. Ну, знаешь, чтобы заставить Кунца попотеть. Заставить его играть в дьявольские поиски сокровища. Но Лео пронюхал обо всем и собрался найти Максин в детройтском стиле. Он допросил Мардж и мамашу Максин, но они ни о чем не знали.
— Даже после того, как он поощрил их разговоры, отрезая части тела.
— Ага. Лео не слишком хорошо разбирается в людях. Он не знает, что нельзя выжать кровь из камня. Так или иначе, когда Максин узнала про палец и скальп, она пришла в ярость, и решила посвятить мать и Мардж в дело и выбрать способ озолотиться.
У нее была книга учета, поэтому она знала, как заключить сделку с Лео. Она позвонила ему и выставила требования. Миллион настоящих денег за пластины и книгу.
— А у Лео были такие деньги?
— Очевидно. Разумеется, Максин отрицает эту часть истории.
— Где же этот миллион?
Морелли выглядел так, словно эта часть рассказа ему особенно нравилась.
— А никто не знает. Думаю, он уже вне пределов страны. Вероятно, единственные издержки, которые выдвинут против кого-то, это изначальный угон машины и неявка в суд, предъявленные Максин. Фактически нет никаких свидетельств вымогательства.
— Что насчет похищения Эдди Кунца?
— Никакого обвинения не выдвинуто. Кому захочется публичной огласки, имея поперек задницы надпись «хрен с карандаш»? Кроме того, большинство татуировок временные. В первую ночь похищения Максин закрыла его в комнате с бутылкой джина. Он напился как свинья, вырубился, а когда проснулся, то стал уже Мистер Татушка.
Я смотрела на «Дука», и думала, как же это круто, и что будь у меня «Дук», я бы стала настоящей стервой.
Морелли толкнул меня коленом:
— Хочешь прокатиться?
Разумеется, я хотела прокатиться. Мне до смерти хотелось оседлать эти сто девять лошадиных сил и почувствовать, как они несут тебя быстрее ветра.
— Я поведу? — спросила я.
— Нет.
— Почему нет?
— Это мой байк.
— Будь у меня «Дукати», я бы тебе дала поездить.
— Будь у тебя «Дукати», ты, наверно, и разговаривать бы не стала с таким скромнягой, как я.
— Помнишь, когда мне было шесть, а тебе восемь, ты затащил меня в гараж папаши поиграть в поезд?
Морелли сощурил глаза:
— Мы же не собираемся проходить через это снова?
— Я никогда не была поездом. Поездом всегда был ты. Мне приходилось быть тунеллем.
— Я лучше оборудован для поезда.
— Ты мой должник.
— Мне было восемь лет!
— А что насчет того, когда мне было шестнадцать, и ты соблазнил меня за полками с эклерами в булочной?
— А с этим-то что?
— Я никогда не была сверху. Только снизу.
— Это же совсем другое.
— И вовсе не другое! То же самое!
— Черт, — сдался Морелли. — Да просто бери этот проклятый мотоцикл.
— То есть ты разрешаешь мне вести?
— Да, можешь поездить.
Я провела рукой по байку. Он был скользкий, гладкий и красный. У Морелли имелся второй шлем, пристегнутый к сиденью. Он отстегнул ремень и дал мне его.
— Преступление закрывать все эти милые кудряшки.
Я застегнула шлем:
— Поздно подлизываться.
Давненько я не водила байк. Я уселась на «Дука» и проверила, все ли в порядке.
Морелли устроился сзади меня на сиденье.
— Ты ведь знаешь, как ездить на этом?
Я завела двигатель:
— Точно.
— А права у тебя есть?
— Получила, кто была замужем за Дикки. Всегда их продляю.
Он обхватил меня за талию.
— Считай, что мы сравняли счет.
— Совсем нет.
— Полностью, — возразил Морелли. — Езда — это такая классная вещь, что после ты мне еще останешься должна.
Черт его возьми.
КОНЕЦ
Красавец супербайк Дукати 916
Примечания
1
Небольшая дамская модель 38 калибра «смит и вессон» — Прим. пер.
2
Американская актриса — Прим. пер.
3
Косячок с марихуаной — Прим. пер.
4
Документальные фильмы из жизни рок-звезд — Прим. пер.
5
Товарный знак популярных удобных мягких брюк-слаксов — Прим. пер.
6
38 по Цельсию — Прим. пер.
7
Знаменитый австралийский дуэт конца 90-х — Прим. пер.
8
Раста — молодежная субкультура, появившаяся в конце 1960-х — 1970-х гг. среди цветного населения Вест-Индии (в первую очередь о. Ямайка) и Великобритании — Прим. пер.
9
Город в южной части штата Канзас, ставший символом необузданных нравов. Он подвергался многочисленным налетам бандитов, и всех погибших хоронили, не разувая, в сапогах, так возникло название местного кладбища — "Сапожный Холм". Для защиты граждане города наняли стрелков — их реальные и вымышленные похождения послужили основой многих вестернов — Прим. пер.
10
Имеется в виду ранняя роль МакКуина в сериале «Разыскивается: живой или мертвый» — Прим. пер.
11
Кентуккийский виски-бурбон — Прим. пер.
12
Вышитая алая буква «А» на одежде, сокращенно «адюльтер» — позорное клеймо, которым награждали, например, за супружескую измену и подвергали остракизму — Прим. пер.
13
Дядюшка Фред — Фредерик Альтамонт Корнуоллис Туислтон пятый граф Айкингэм — персонаж коротких историй Вудхауза, озорной и неугомонный, вечно вляпывающийся в неприятности и отравляющий жизнь своему племяннику — Прим. пер.
14
Музыкальная передача с диджеем, отпускающим шуточки, вплоть до неприличных — Прим. пер.
15
Персонаж комиксов — Прим. пер.
16
Аттракцион — спуск на лодке в виде бревна с высокой водной горы — Прим. пер.
17
Один из популярнейших голливудских кинодуэтов 1920-30-х — Стэн Лорел и Оливер Харди. Мастера фарсовой клоунады, создавшие противоположные маски двух обаятельных придурков: тщедушного плаксы Лорела и толстяка и бонвивана Харди. — Прим. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: