Дмитрий Черкасов - Как уморительны в России мусора, или Fucking хорошоу!
- Название:Как уморительны в России мусора, или Fucking хорошоу!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сфинкс
- Год:2003
- Город:СПб.
- ISBN:5-8142-0129-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Черкасов - Как уморительны в России мусора, или Fucking хорошоу! краткое содержание
Невероятные приключения «Веселых мусоров», с бесконечными приколами, шутками и душевными «возлияниями». Фантастически объемные, живые и комичные персонажи трех повестей известного питерского автора в жанре «народный» детектив Дмитрия Черкасова позволят весело провести свободное время.
Как уморительны в России мусора, или Fucking хорошоу! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
93
Нет, я не гей, моя фамилия — Гей (англ.). Дело в том, что слова «gay» и «Ghey» произносятся с разной открытостью гласной "э", что в англоговорящей стране не вызывает путаницы.
94
Иаи-дзюцу — искусство мгновенного обнажения меча из любого положения.
95
Вставай и следуй за мной! (англ.). Одна из стандартных формулировок, применяемых полицейскими в США и Великобритании при задержании подозреваемого.
96
Нэзалэжный — независимый (укр.).
97
Наседка — внутрикамерный стукач (жарг.).
98
Статья 170 Уголовного Кодекса России — «Регистрация незаконных сделок с землей».
99
О, моё горло… Дерьмо! (англ.).
100
Здесь Автор явно издевается над получившим в 2001 г. премию «Smirnoff-Букер» романом Людмилы Улицкой «Казус Кукоцкого», чем в очередной раз подтверждает свою репутацию наглого и язвительного хмыря (прим. редакции).
101
©"Високосный год".
102
ЦАБ — Центральное адресное бюро, справочная для сотрудников правоохранительных и силовых структур.
103
Грибонал — канал Грибоедова (питерский сленг).
104
Я сажусь у своего окна, земляничное вино, ночь и ты… (англ.). Первые две строчки из песни «Yesterday’s dreams» группы «Smokie».
105
Герыч — героин (жарг.).
106
Замри, ублюдок! (англ.).
107
Пулково-2 — санкт-петербургский международный аэропорт.
108
Как вы? (англ.).
109
Нормально, спасибо… (англ.).
110
Вы заболели? (англ.).
111
Нет… (англ.).
112
Но не всё в порядке? (англ.).
113
Видите ли, сэр Паттерсон, я потрясен русскими реалиями и русской полицией… (англ.).
114
Это было настоящее… долбанное шоу ужасов [в фонетической транскрипции это словосочетание звучит как «факинг хорор шоу»
115
О, русская душа очень загадочна, мой друг… (англ.).
Интервал:
Закладка: