Фредерик Дар - Два уха и хвост

Тут можно читать онлайн Фредерик Дар - Два уха и хвост - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фредерик Дар - Два уха и хвост краткое содержание

Два уха и хвост - описание и краткое содержание, автор Фредерик Дар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио. Роман не хуже и не лучше остальных. Правда, в отличие от тех, переводы которых публиковались у нас в 90-е (написанных до 1973 года), здесь Старик уже ушел в отставку, Берюрье изгнан из полиции «как непристойный», а сам комиссар слегка прибавил в годах и более заметно — в снобизме, язвительности и языковой изощренности. Однако ввиду угрожающей миру опасности он добивается аудиенции у «императора всех французов» и получает разрешение на создание неподотчетной «дикой» бригады, куда включены и Берю, и Старик, так что расследование будет проводиться с прежней лихостью.

Два уха и хвост - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Два уха и хвост - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фредерик Дар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Скоро буду.

— Вас предупредили, Жером, что все должно быть урегулировано сегодня?

Его нарочитая фамильярность, чуть сальная, неожиданно заставляет меня вздрогнуть. Мне кажется, я узнаю голос. Я будто снова слышу, как он произносит сию благороднейшую сентенцию: «Время есть время!» Я принимаюсь представлять на другом конце провода толстого мужика в банном халате, который ожидал выхода Прэнса из кабинки с ультрафиолетом. Голос удивительно подходит. Или мне уже мерещится?

— Да, да, знаю. Все возможно! — отвечаю я.

— Три лимона?

— Как в театральном саду.

Он не понимает моей остроты, читатель тоже, но это не так важно, в конце концов, к своим девяносто четырем годам уже все перестанут думать об этом.

— Примерно в какое время вы будете в состоянии… конкретизировать?

— Что если, скажем, после шестнадцати?

— Идет.

— Но где?

— Вам сообщат, ждите у телефона. Никаких шпиков, понятное дело, иначе банки превратятся в осколки.

Он вешает трубку. Трое америкосов ждут. Старик адресует мне понимающую улыбку.

— Клюет?

— Увидим. Мне кажется, что все это слишком просто.

Он подает команду даме, поставляющей чувственные ощущения по установленным расценкам, которая обещает тут же выслать ударную группу амазонок. Они обретаются на бульваре Курсель, другими словами, в пяти минутах отсюда.

Звоню в Пойло , чтобы поднять по тревоге свою отборную артель.

— Срочно выдвигайтесь на Елисейские и держитесь наготове, дозорные Франции! — передаю я повеление Люретту. — Разбейтесь по двум тачкам и оставайтесь на связи по уоки-токи. Хочу, чтоб одна колымага заняла место на авеню Георга V, под носом у нас. Другая на Полях, напротив Звезды. Главное, прекратите заливать зенки, я слышу, как у Толстого булькает в горле, прямо отсюда. Выполняйте!

Кладу трубку, гляжу на котлы.

— Ахилл, — вздыхаю я, — через полчаса вы покинете офис, снабдившись большим портфелем, или, еще лучше, большой сумкой. Вы отправитесь в филиал ГДБ, расположенный на авеню Гранд-Арме. Там, используя свою импозантность и светские манеры, попросите встречи с управляющим. В случае его отсутствия, потребуете кого-нибудь другого из руководства. Пусть беседа длится с четверть часа. Говорить можете о чем угодно, о вкладе, например. Затем вернетесь сюда пешком. Я не слишком многого требую?

— Вовсе нет, мой дорогой; но признаюсь, я не очень хорошо понимаю конечной цели этого маневра.

— Цель в том, чтобы убедить противника в чистоте наших намерений. В случае если он за нами следит, у него должна возникнуть уверенность, что мы всеми способами собираем выкуп.

— Неплохо, — признает Божественный, — совсем неплохо.

Прибытие его трио шлюх прекращает комплименты. Симпатичный комплект для ношения (в постели). Рыжая, брюнетка, блондинка. Три епархии! Одетые по-боевому (в кружева). Ты бы их принял за светских дам, и вовсе не из полусвета. Они выстраиваются перед столом. Мы освобождаем их от манто. Трое америкосов смотрят на них глазами, похожими на двери в амбаре. Я делаю вид, что более ими не интересуюсь, и прошу наших дорогих гостий вести себя соответственно. Приступаем к заигрыванию, Ахилл и я. Неожиданно у нас оказывается больше рук, чем у Шивы, и они снуют по всем формам милых девушек.

Наши заатлантические друзья, как выражаются в специализированных журналах, стремительно наливаются кровью. На лицах это выражается лихорадочным румянцем. Поскольку милочки расшевеливают чертовски расторопно. Одна из них (блондинка) уже расшплинтовала мне выпускной лаз, чтобы поиграть на флейте. Ей приходит в голову замечательная идея задрать юбку, перед тем как опуститься на колени. На ней надеты черные чулки, сиреневый пояс с подвязками, лаковые черные сапожки, и ты представить себе не можешь, насколько поэтично это видение; намного шикарнее солнечного заката в Грампианских горах и даже портрета Гельмута Коля, канделябра Германии.

Ахилл, по-прежнему одетый, разложив брюнетку на столе, смакует ее, словно франко-русское антреме, сопровождая процесс легким тирольским йодлем из учтивости, в то время как рыжая, полыхающая, как малавийский флаг, разжигает страсти во всей округе, полируя себе предохранительный клапан двумя сведенными вместе пальцами (средним и безымянным, мне кажется), и ей достаточно всунуть их внутрь, чтобы раздался разбойничий свист.

Будь ты трижды американером, но перед такой оргийной сценой, бьюсь об заклад, не устоишь. Квадратный чурбан отваживается первым, расстегивая брючье и предъявляя рыжей даме туристское снаряжение, которое заставило бы поднять плечи моего колбасника. После чего и дегенерировавший азиат освобождает южные области, чтобы присоединиться к этому параду наций. Лишь тот, который поперек себя шире, сидит, забаррикадировавшись в трусах, фиолетовый, но стоический; проблемы с мисс письписькой у тучных случаются. Они огромны, как киты, но их гениталии помещаются в ликерной рюмке. Сказать тебе, так это сплошь и рядом.

Вскоре я подаю знак Папаше. Тот замечает мой жест сквозь кустарник своей брюнетки, выскальзывает из ее (меж)ножен, с изяществом вытирает губы шелковым платочком и покидает кабинет вслед за мной.

Перед уходом я шепчу рыжей, чтобы она со своими товарками продлила удовольствие америкосов подольше.

Пока Старик еще не отправился в дорогу с кокетливой котомкой из говяжьей шкуры на плече, я связываюсь с членами команды. Они тут же откликаются. О’кей, парни на местах.

— Сейчас отсюда выйдет Ахилл и отправится в филиал ГДБ на Гранд-Арме, следуйте за ним по пятам. В случае каких неожиданностей в пути — немедленное вмешательство.

Дед, слышавший это, берет мятный леденец, чтобы освежить небо, и спрашивает, чего я опасаюсь.

— Что мы под наблюдением держателей чемоданчика, — отвечаю я. — Они надеются на бабки. Увидев вас заходящим в банк с торбой и скрывающимся в кабинете управляющего или его заместителя, они решат, что вы пришли как раз за деньгами. И с этого момента их интерес будет состоять в том, чтобы ограбить вас на обратном пути. Таким образом, отпадет надобность в небезопасном обмене.

Сверхнадменный тонко улыбается:

— Именно так я и думал, — заявляет он.

В кабинете фиеста набирает крейсерскую скорость. Господа обжираются от пуза. Один, думаю, Ирландец, объявляет, что it’s very good .

Тем лучше. Люблю, когда воздают должное французским товарам!

Глава XXI

А ВОТ И КРУТЫЕ

— Что-то мне подсказывает, что очень скоро следует ожидать чего-то новенького, — пробурчал Борис.

Стевена кивнул, обозначая согласие. Сообразно полученным из Вены инструкциям, они остались во Франции и принялись следить за деятельностью побочной бригады фликов. «Организация» предоставила в их распоряжение с полдюжины автомобилей, начиная со спортивной машины и заканчивая грузовым фургончиком. Транспортные средства были расставлены по всему Парижу в местах, отмеченных на имеющемся у них плане; таким образом, они могли часто менять авто при передвижениях. Случалось им и разделяться, когда они следовали одновременно за тем, кто выглядел шефом этой странной команды, и за одним из его людей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фредерик Дар читать все книги автора по порядку

Фредерик Дар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Два уха и хвост отзывы


Отзывы читателей о книге Два уха и хвост, автор: Фредерик Дар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x