Дэйв Барри - Большие неприятности
- Название:Большие неприятности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Торнтон и Сагден
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-93923-001-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэйв Барри - Большие неприятности краткое содержание
Комический триллер американского сатирика, лауреата Пулитцеровской премии Дэйва Барри повествует о том, как ядерный чемоданчик объединил судьбы ничего не подозревавших друг о друге людей: незадачливого рекламного агента, несчастной домохозяйки, подростков, киллеров, уличных головорезов, ФБРовцев и эмигрантов из России. Повествование, темп которого непрерывно взвинчивается, увлекает виртуозностью композиции, замечательным черным юмором и непредвиденными сюжетными виражами, где за доли секунды решается — жизнь или смерть.
Для всех, кто любит живой юмор и не боится заглянуть за фасад американской демократии, чтобы ощутить все прелести их образа жизни.
Большие неприятности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джон закричал и, покатившись по полу, схватился за ботинок: из двух дырок на подошве и сверху сочилась кровь.
— Не валяй дурака, Иван, — Грир посмотрел на лежащего. — Это же не чья-нибудь нога, а твоя.
— У нас в бюро такой выстрел называется «по периферии», — объяснил Сейтц. — После него жертвы обычно выживают. Чего не скажешь о жертвах стрельбы «по корпусу».
Грир наклонился над скрюченной на полу фигурой.
— Что скажешь, Иван? Хочешь испытать выстрел «по корпусу»?
— Я скажу, у кого чемодан, — выдавил Джон сквозь сжатые зубы.
Пес Роджер свернулся во внутреннем дворике. Его нос покоился в тридцати дюймах от жабы-вражины. Жаба сидела в его миске и чавкала его корм, а Роджер на нее рычал. Это продолжалось больше двух часов, но Роджеру не надоедало — рычать на жабу было основным его делом.
Вдруг голова Роджера вскинулась: в дальнем конце двора что-то скреблось в забор. Звук говорил о появлении непрошеного гостя, а для Роджера он означал одно: возможность подкормиться. Жаба была тут же забыта, и он голодной, волосатой пулей кинулся напролом через кусты.
Эдди так и не нашел веревку и по приказу Снейка обошел гостиную, столовую, общую комнату и кухню и оборвал провода у всех телефонных аппаратов. Заодно чтобы они не работали, как хотел того Снейк. Он притащил провода в гостиную, где Анна и Дженни по-прежнему сидели на диване, а Пагги и Артур — на полу, неподалеку от Мэтта, у которого побагровело лицо и кровоточил нос — точно как тогда, когда он впервые оказался во владении Герка и когда его поколотила Анна.
— Вот и ладно, — Снейк ткнул рукой в сторону мужчин. — Свяжи-ка их.
Эдди подошел Мэтту со спины и в нерешительности остановился.
— Каким узлом? — спросил он.
— Что значит, каким узлом? Свяжи — и все дела.
— Хорошо. Только я не чертов бойскаут. И знаю всего два — рифовый и, как его там, баковый Ты какой предпочитаешь?
— Свяжи и все! — Снейк решил: когда он станет шишкой на Багамах, то подберет себе прихвостня классом повыше.
Леонард явственно ощутил вторую порцию спагетти с сосисками, которые съел на обед, когда, кряхтя, переваливался через огораживавший владения Герка забор. Он плюхнулся на землю рядом с Генри, который вглядывался в высокое дерево.
— Высматриваешь Тарзана? — спросил Леонард. — Жилище в ветвях?
— Думаю, может, моя винтовка там. Похоже, там есть что-то вроде платформы. С нее-то он и спрыгнул.
Леонард поднял глаза на дерево.
— А на кой он…
Ух!
Роджер удостоил его традиционным сердечным собачьим приветствием: вмазался головой в пах, отбросил назад и повалил на землю.
— Сойди с меня, черт! — Леонард безуспешно пытался спихнуть с себя Роджера, но тот засек на его подбородке несколько оставшихся атомов томатной пасты и лихорадочно пытался слизнуть, пока их не учуяли псы-конкуренты. — Генри, сними его с меня.
Генри ухватил собаку за ошейник и приподнял над Леонардом, но Роджер не испытал при этом ни малейшего физического неудобства — он представлял собой одну покрытую шерстью мышцу, которой управлял мозг размером с изюминку Наоборот, пес пришел в восторг: еще один человек! Может быть, у этого есть еда?
— Да отойди ты, зараза! — Генри безуспешно пытался оттащить собаку и уже начал подумывать, не застрелить ли ее. Но в это время Роджер вскинул то лову: он различил то, что на расстоянии не могли услышать другие, — вызов внутренней связи. Пес знал этот звук. Он означал, что кто-то пришел. И кем бы ни оказался гость, у него могла быть еда. Так же стремительно, как и появился, Роджер бросился в дом.
— Посмотрю-ка я, что там на дереве, — объявил Генри.
— Ни за что больше не уеду из Нью-Джерси отозвался с земли Леонард.
Эдди обмотал телефонный провод вокруг запястий Мэтта и завязал узел — он думал, что это рифовый узел, а на самом деле получился «бабий». И в это время в вестибюле прозвучал вызов внутренней связи.
Все посмотрели на Снейка. Вызов повторился опять. На этот раз он звучал дольше.
— О’кей, — проговорил Снейк, схватил Анну за руку и грубо сдернул с дивана. — Кто бы там ни был, скажешь, чтобы он убирался. И не вздумай глупить, иначе заработаешь пулю, — он проводил ее до полдороги и остановился так, чтобы видеть и ее, и гостиную. Снова раздался вызов внутренней связи. Анна нажала переговорную кнопку.
— Кто там?
— Полиция Майами, — послышался мужской голос.
— Проклятье, — прошипел Снейк.
Голос из внутренней связи прорезался снова:
— Офицер Крамитц и офицер Рамирес. Пожалуйста, разрешите войти.
Анна посмотрела на целившегося в нее из пистолета Снейка.
— Спроси, что им нужно, — прошептал он.
— Что вам нужно? — повторила Анна.
— Хотим поговорить с Дженни Герк, — ответил голос.
— Скажи, что ее нет дома, — прошептал Снейк.
— Ее нет дома, — сказала Анна.
Последовала недолгая пауза, и затем голос произнес:
— Тогда можно мы войдем и поговорим с вами, мэм?
— Дьявольщина! — снова выругался Снейк и приказал Анне: — Ладно, открой ворота и пусти их в дверь.
— Открываю ворота, — повторила Анна и набрала код.
— Мне показалось, ей кто-то указывал, что говорить, — заметил Уолтер, когда ворота открылись.
— У меня тоже сложилось такое впечатление, — согласилась Моника. — Интересно, неужели муж?
— Тот еще козел, — заключил Уолтер.
— Не иначе он. Дженни, наверное, рассказала о происшествии у «центовки», и родители решили объявить, что се нет дома, чтобы ни во что не впутывать.
— И сами не хотят впутываться.
— Именно, — подтвердила Моника.
— Что ж, — Уолтер остановил патрульную машину у подъезда, — придется впутаться.
Они вылезли из машины и подошли к двери. Уолтер постучал.
— Полиция.
Дверь открылась ровно настолько, чтобы Анна смогла показать лицо.
— Слушаю вас, господа. Чем могу быть полезной?
Ее зубы стучали, глаза были широко раскрыты. Даже Уолтер понял — тут что-то не так. Теперь они оба с Моникой не сомневались: муж диктовал Анне, что говорить, и слушал, как она отвечала.
— Миссис Герк, — начала Моника, — мы хотим поговорить с Дженни о… о том, что случилось в Кокосах. Мы считаем, что ваша дочь и ее приятель Мэтт стали свидетелями одного происшествия. Дженни ничего не грозит, но нам важно с ней поговорить.
— Я же вам сказала, что ее нет дома, — возразила Анна.
— Мисс Герк, — не отступала Моника, — вы не возражаете, если мы на минуту войдем?
— Нет… то есть да, возражаю… Пожалуйста, не входите.
— Мисс Герк, у вас что-то случилось?
— Нет, — голос Анны прозвучал напряженно. — Ничего.
Моника и Уолтер переглянулись. Они понимали, что без ордера не имели права ворваться в этот дом.
— Хорошо, миссис Герк, — проговорила Моника. — Я дам вам свою визитную карточку и буду признательна, если вы позвоните, когда вернется Дженни. Ладно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: