Людмила Милевская - Моя свекровь — мымра!
- Название:Моя свекровь — мымра!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-04738-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Милевская - Моя свекровь — мымра! краткое содержание
Неприятности у модной писательницы Софьи Мархалевой начались прямо у трапа самолета. Вместо почетных приветствий и аплодисментов поклонников ее встретили милиционеры, сковали наручниками и доставили в отделение милиции. Потом… униженно извинились и отпустили. Софья отправляется к своей подруге Фросе. Но и тут ее поджидают крупные неприятности. Здоровенные мужики затолкали Софью в машину, привезли в роскошную квартиру и… заставили сниматься в порно. И после всего этого отправили домой. Ну и ну! Даже представить страшно: всеми уважаемая писательница Мархалева и где? В грязной порнухе! Стыд и срам! В голове у Софьи возник рои мыслей. Кто ее похитил? С какой целью снимали порно? Что вообще происходит с самого утра? Софья решает разбиться в лепешку, но узнать, что за дела творятся вокруг нее!
Моя свекровь — мымра! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ах, как рано потеряю подругу!”
И свершилось: Юдзан бережно вынул из коробки нечто цветастое, поблескивающее золотом-серебром, и на вытянутых руках протянул это мне.
— Кимоно для вас, госпожа, от моего великого господина, — голосом королевского камердинера произнес он.
Я остолбенела.
Лучше бы он ударил меня.
Рухнули все мечты!
Меня унизили, оскорбили!
— Кимоно?! — взревела я. — Всего лишь халат?! И это все, на что хватило его, великого твоего?! Могущественного и богатого?!
Юдзан попятился:
— Это реликвия, госпожа. Императорское кимоно шестнадцатого века. Женское. Ручной работы, осыпанное золотом и серебром. Великий Дракон…
— Великий дуракон! — взвилась я. — И дурагон! Все испортил! Я надеялась! Я мечтала! Сам подумай, куда это можно надеть?
— На прием, госпожа, — замявшись, робко предположил Юдзан.
— Да, в японское посольство! А еще в театр Кабуки, если меня там выступать принудят, когда пол поменяю. Знай, Тамарка моя в таком кимоно жарит яичницу своему мужу Дане, когда ей приспичит разыгрывать роль хорошей жены!
Не долго думая, я выхватила из рук Юдзана кимоно и приказала:
— Сам надевай!
Ошеломленный Юдзан попятился и даже присел, так взволновался.
Я пригрозила:
— Надевай, а то Дракону пожалуюсь!
Юдзан втиснулся в кимоно, неловко запахнул его, потянулся за оби (поясом).
— Ты как надел? — рассердилась я.
Юдзан ошеломленно молчал.
— На другую сторону запахни! На другую! Если женское кимоно, вот и запахивай на женскую сторону.
Юдзан покраснел, покрылся пятнами, но приказание выполнил. Я полюбовалась на него со злорадной улыбкой и велела:
— Вот так и топай теперь к своему дурагону. Да не вздумай снять! Поклянись, что не снимешь!
— Клянусь, — ответил Юдзан и торопливо зашагал к выходу, дав знак воинам следовать за ним.
Японцы покинули нас так же тихо, как появились.
Глава 32
Как только японцы ушли, Фрося опять домой запросилась.
— Вот сейчас мы точно свободны, — заныла она. — И Арнольд с Женей, ничем не рискуя, могут спокойно с нами сбежать.
Я так не считала, Арнольд же просто взбесился.
— Да ты что! — нечеловеческим воплем возразил он. — “Быки” меня видели! Теперь, когда я засветился, Якудза пришьет меня, как пособника!
— Но ты же сбежишь, — бестолково мямлила Фрося.
— Интересно, куда? — философски вставил мой детектив.
— Вот именно, — подтвердила я, — пока жив Якудза, бежать ему некуда. Всем нам некуда, Фрося, бежать.
— Якудзу надо кончать, — процедил сквозь зубы Арнольд и, подумав, добавил: — И Валета, и всех “быков”.
— Ну ты и сволочь, порнушник! — незамедлительно раздалось из-за двери. — Как только выйдем отсюда, тебя, порнушник, первым пришьем! А агрегат на мелкие кубики нашинкуем! — пообещали “быки”.
Услышав изуверскую угрозу, Арнольд побледнел и с укором уставился на Ефросинью:
— Видишь, что мне предвидится.
— Не вижу, но слышу, — подтвердила она и… снова домой запросилась: — Мы же не просто сбежим, мы очень надежно спрячемся.
Неисправимая оптимистка.
Даже детектив (традиционный ее сообщник) отрицательно покачал головой:
— Это вряд ли. Учитывая характер их батяни Якудзы, спрятаться, пока он жив, нам и не светит.
— Якудзу надо кончать! — отрезал Арнольд и, подумав, снова добавил: — Но еще раньше надо кончать всех “быков”.
Детектив подтвердил:
— Да, “быки” слишком много знают про нас.
“Быки” за дверью подняли гвалт, соревнуясь в эпитетах и матюках. Все их речи сводились к тому, что детектива пустят они на ремни, а агрегат порнушника тщательно нашинкуют и отправят…
Впрочем, всем известно куда, да и дело не в агрегате. Выслушав все “за” и “против”, я подытожила:
— Да, пока жив Якудза, Валет и его “быки” за жизнь любого из нас не дам и копейки.
Арнольд, хамски переходя на “ты”, ни с того ни с сего обрушился на меня:
— За каким же хреном ты, бумагомарака, япошкам порешить “быков” не дала?
— Да! — взвизгнула Фрося. — Не влезь, умница, ты, япошки “быкам” корриду сварганили бы!
Вот где правда открылась: эта тихоня оказалась самой кровожадной из нас. С присущей мне храбростью, собралась за себя заступиться, но меня опередил детектив.
— Вы что, не поняли, — возмутился он, — япошки не собирались кончать “быков”. Эти вегетарианцы и пацифисты делали бандитам перевязки и уколы от столбняка кололи с сердобольностью сестер милосердия.
Я воспряла:
— Да, слухи о жестокости японской якудзы оказались сильно преувеличенными.
Арнольд чуть не задохнулся от возмущения:
— Да вы что, не поняли? Они были добрыми только потому, что их Тацу за свою Мархалеву боялся! Этот Судзуки, великий переводчик из жизни в могилу, он боялся, изверг и живопыра, что писательша при виде крови в обморок трахнется.
Я ужаснулась:
— Что? Трахнется? Ты посмотри, — в отчаянии уставилась я на Фросю, — у него одно на уме, у порнушника грязного! Я в обмороке не трахаюсь! Тьфу, черт возьми! Я не трахаюсь в обмороки, а падаю, как все приличные женщины! Зарубите себе на носу!
Но Арнольд зарубать не хотел, он и слушать меня не стал.
— Этот Тацу, — гремел он, — не знает того, что его Мархалева фельдфебель в юбке! Тацу вбил себе в голову, что госпожа Мархалева нежная дама!
— Правильно вбил, — воскликнула я, — действительно крови не выношу. Я единственная из вас совершила благородный поступок, освободила “быков”.
Из-за двери раздалось:
— Классная телка ты, Мархалева! Не слушай его, козла!
Арнольд процедил:
— Вот-вот, любуйтесь теперь на свой результат, а ведь можно было япошкам отдать приказ поджечь этот хлев вместе с “быками” и двинуть на батю Якудзу. Не зря же они твердили вам “госпожа, госпожа, исполним любое твое приказание”. И какое приказание им отдали вы, камикадзе?
Видимо, разум ко мне вернулся, иначе кто же тогда мне сказал: “Мархалева, а ты и в самом деле повела себя как камикадзе”.
Вот что сделали с русским народом!
Барствовать абсолютно мы разучились!
Раз в жизни случайно стало я госпожой и не смогла толково распорядиться своим господством.
— Ну что о том, — промямлила я, — случай упущен, выгода тоже. Согласна, не сумела во благо себе япошек употребить, патриотизм чертов подвел.
— Так будет с каждым, кто пойдет на поводу у патриотизма, — злобно изрек Арнольд.
Я рассердилась:
— Хватит меня учить, и сама уже все поняла. Если случай еще раз такой подвернется, не перемену япошек в нужное русло направить, а пока давайте раскинем мозгами кто будет “быков” жизни лишать.
Воцарилось молчание — затаились даже “быки”, прислушиваясь к решению их “бычьей” участи.
— Мне слабо, — признался Арнольд. — Вот если б гомиков — да, а “быки”, как никак, мужики. Мужиков у нас мало осталось. А Валета я даже люблю. Как мужчина мужчину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: